le Comité a calculé les augmentations des prix concernés pour déterminer un montant global tenant compte de ces facteurs. | UN | وقد قام الفريق بحساب الزيادات في الأسعار ذات الصلة للتوصل إلى مبلغ إجمالي يعكس هذه العوامل. |
le Comité a calculé les majorations de chaque prix pertinent afin de parvenir à une somme globale tenant compte de ces facteurs. | UN | وقد قام الفريق بحساب الزيادات بالأسعار المقابلة للتوصل إلى مبلغ إجمالي يعكس هذه العوامل. |
Compte tenu des huit réclamations comprises dans la première tranche, le Comité a réglé au total 1 400 réclamations pour pertes C5-TAV. de salaire ou de subsides | UN | وقد قام الفريق بتسوية ما مجموعه 400 1 مطالبة بالتعويض عن الخسائر من الفئة جيم/5 - الأسهم أو السندات بما في ذلك المطالبات الثماني المدرجة في الدفعة الأولى. |
Compte tenu des huit réclamations comprises dans la première tranche, le Comité a réglé au total 1 400 réclamations pour pertes C5—TAV. | UN | وقد قام الفريق بتسوية ما مجموعه 400 1 مطالبة بالتعويض عن الخسائر من الفئة جيم/5 - الأسهم أو السندات بما في ذلك المطالبات الثماني المدرجة في الدفعة الأولى. |
le Groupe a approuvé les candidats et établi une liste de présélection à l'intention du Président du Gouvernement national de transition. | UN | وقد قام الفريق بعملية فحص للترشيحات وأعدّ قائمة مختصرة لينظر فيها رئيس الحكومة الوطنية الانتقالية في ليبيريا. |
le Comité a appliqué la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité, d'autres résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, des décisions du Conseil d'administration et, le cas échéant, d'autres règles pertinentes du droit international. | UN | وقد قام الفريق بتطبيق قرار مجلس الأمن 687(1991) وغيره من قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ومقررات مجلس الإدارة وكذلك، عند الاقتضاء، قواعد القانون الدولي الأخرى ذات الصلة. |
le Comité a calculé les " prix netback hors invasion " de l'ammoniac et du méthanol, à partir des prix netback moyens indiqués par la GPIC pour l'ammoniac et le méthanol d'août à fin mars pour les années 1989 à 1993. | UN | 52- وقد قام الفريق بتقدير " أسعار العائد الصافي لولا الغزو " للأمونيا والميثانول باستخدام متوسط الشركة لأسعار العائد الصافي للأمونيا والميثانول في الفترة من آب/أغسطس إلى نهاية آذار/مارس للسنوات 1989 إلى 1993. |
le Comité a appliqué la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité, d'autres résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, des décisions du Conseil d'administration et, le cas échéant, d'autres règles pertinentes du droit international. | UN | وقد قام الفريق بتطبيق قرار مجلس الأمن 687 (1991) وغيره من قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ومقررات مجلس الإدارة وكذلك، عند الاقتضاء، قواعد القانون الدولي الأخرى ذات الصلة. |
le Comité a appliqué la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité, d'autres résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, des décisions du Conseil d'administration et, le cas échéant, d'autres règles pertinentes du droit international. | UN | وقد قام الفريق بتطبيق قرار مجلس اﻷمن ٧٨٦)١٩٩١( وغيره من قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، ومقررات مجلس اﻹدارة وكذلك، عند الاقتضاء، قواعد القانون الدولي اﻷخرى ذات الصلة. |
le Comité a appliqué la résolution 687 (1991) et d'autres résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, des décisions du Conseil d'administration et, le cas échéant, d'autres règles pertinentes du droit international. B. Clause des " dettes et obligations antérieures " | UN | وقد قام الفريق بتطبيق قرار مجلس الأمن 687(1991) وغيره من قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ومقررات مجلس الإدارة وكذلك، عند الاقتضاء، قواعد القانون الدولي الأخرى ذات الصلة. |
le Comité a appliqué la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité, d'autres résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, des décisions du Conseil d'administration et, le cas échéant, d'autres règles pertinentes du droit international. | UN | وقد قام الفريق بتطبيق قرار مجلس الأمن 687(1991) وغيره من قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ومقررات مجلس الإدارة وكذلك، عند الاقتضاء، قواعد القانون الدولي الأخرى ذات الصلة. |
34. Conformément à son mandat et aux Règles, le Comité a adopté d'abord la méthode du recoupement, puis a appliqué la méthode de l'échantillonnage décrite en détail dans la quatrième partie ci-après, ce qui lui a permis de vérifier environ 500 000 réclamations en moins d'un an. | UN | ٤٣ - وقد قام الفريق أولا، امتثالا لولايته وللقواعد، باعتماد منهجية المقابلة ثم انتقل إلى تطبيق منهجية أخذ العينات الموصوفة بالتفصيل في الجزء الرابع أدناه مما مكنه من انجاز عملية التحقق من نحو ٠٠٠ ٠٠٥ مطالبة خلال أقل من سنة واحدة. |
34. Conformément à son mandat et aux Règles, le Comité a adopté d'abord la méthode du recoupement, puis a appliqué la méthode de l'échantillonnage décrite en détail dans la quatrième partie ci-après, ce qui lui a permis de vérifier environ 500 000 réclamations en moins d'un an. | UN | ٤٣- وقد قام الفريق أولا، امتثالا لولايته وللقواعد، باعتماد منهجية المقابلة ثم انتقل إلى تطبيق منهجية أخذ العينات الموصوفة بالتفصيل في الجزء الرابع أدناه مما مكنه من انجاز عملية التحقق من نحو ٠٠٠ ٠٠٥ مطالبة خلال أقل من سنة واحدة. |
54. le Comité a vérifié séparément la valeur déclarée des véhicules perdus par rapport aux valeurs indiquées sur le tableau d'évaluation dont il est question au paragraphe 135 du premier rapport " E4 " ou, pour les véhicules ne figurant pas sur ce tableau, par rapport à d'autres estimations établies par des tiers. | UN | 54- وقد قام الفريق بالتحقق على نحو منفصل من القيم المدعاة للمركبات المفقودة وذلك بمقارنتها بأسعار المركبات الواردة في " جدول تحديد قيمة السيارات " (M.V.V. Table) حسبما ورد في الفقرة 135 من تقرير الدفعة الأولى من الفئة " هاء-4 " ، أو بمقارنتها بالنسبة للمركبات غير المدرجة في جدول تقييم السيارات، مع تقديرات يضعها طرف ثالث. |
le Groupe a élucidé 2 801 affaires depuis sa création; en 1997, il a été saisi de 1 247 nouveaux cas de disparition dans 26 pays et en a élucidé 122. | UN | وقد قام الفريق بتصنيف ٨٠١ ٢ حالة منذ إنشائه. وخلال عام ١٩٩٧، تلقى الفريق العامل حوالي ٢٤٧ ١ حالة جديدة من حالات الاختفاء في ٢٦ بلدا وبين ١٢٢ حالة. |
le Groupe s'est rendu à ce poste frontière pour s'y entretenir avec les douaniers; il a également rencontré des douaniers à Goma et à Kinshasa. | UN | وقد قام الفريق بزيارة هذا المعبر الحدودي وتحدّث مع مسؤولي الجمارك هناك وفي غوما وكنشاسا. |