ويكيبيديا

    "وقد قام اﻷمين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Secrétaire
        
    le Secrétaire général a déjà beaucoup fait pour rationaliser et harmoniser le Secrétariat. UN وقد قام اﻷمين العام بالكثير بالفعل باتجاه ترشيــد اﻷمانة العامــة وتنظيمهــا.
    Fait sans précédent, le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies s’est rendu dans la bande de Gaza alors qu’il se trouvait dans la zone d’opérations au début de 1998. UN وقد قام اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بزيارة غير مسبوقة لقطاع غزة خلال زيارته لمنطقة العمليات في أوائل عام ١٩٩٨.
    Ce questionnaire était annexé à une note verbale adressée par le Secrétaire général à tous les États Membres. UN وقد قام اﻷمين العام بإرسال الاستبيان الى جميع الدول في مذكرة شفوية.
    le Secrétaire général a assumé un rôle prépondérant en avançant des idées qui doivent faire l'objet d'un débat objectif par tous les États Membres. UN وقد قام اﻷمين العام بدور قيادي في وضع هذه اﻷفكار التي ينبغي لجميع الدول اﻷعضاء أن تناقشها مناقشة موضوعية.
    Pour cette raison, le Secrétaire général a convoqué des consultations officieuses en 1990 afin d'étudier les questions reliées à l'exploitation minière des grands fonds marins, questions qui empêchent l'adhésion de certains Etats à la Convention. UN وقد قام اﻷمين العام، بعد أن وضع ذلك في إعتباره بالدعوة إلى اجراء مشاورات غير رسمية في عام ١٩٩٠ لتناول مسائل التعدين في قاع البحار العميقة التي حالت دون انضمام بعض الدول إلى الاتفاقية.
    le Secrétaire l'a rappelé à plusieurs sessions du Comité mixte et est revenu dessus dans la lettre qui est envoyée tous les ans aux organisations concernant les documents à soumettre en fin d'année. UN وقد قام اﻷمين بإثارة هذا الطلب في مختلف دورات مجلس المعاشات التقاعدية ولا يزال يؤكد في الرسالة السنوية الموجهة إلى جميع المنظمات فيما يتعلق ببيانات نهاية العام.
    8. En sa qualité de dépositaire, le Secrétaire général a communiqué le texte des modifications à tous les Etats parties le 1er mars 1993. UN ٨ - وقد قام اﻷمين العام، بصفته وديعا، بإبلاغ التعديل إلى جميع الدول اﻷطراف في ١ آذار/مارس ٣٩٩١.
    le Secrétaire général de l'UIV s'est également rendu à New York dans le but exprès d'assister à des réunions des Nations Unies et de s'entretenir avec certains bureaux des Nations Unies. UN وقد قام اﻷمين العام للاتحاد بزيارات إلى نيويورك أيضاً لهدف واضح هو حضور اجتماعات اﻷمم المتحدة ومقابلة موظفي اﻷمم المتحدة.
    le Secrétaire général s'est rendu à Asmara le 12 décembre. UN وقد قام اﻷمين العام بزيارة أسمره في ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر.
    Ces derniers mois, le Secrétaire général a, pour sa part, intensifié les consultations avec les chefs de secrétariat des institutions de Bretton Woods et de l'Organisation mondiale du commerce au sujet des questions d'intérêt commun. UN وقد قام اﻷمين العام من جانبه في اﻷشهر اﻷخيرة بتكثيف المشاورات مع الرؤساء التنفيذيين لمؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية بشأن قضايا السياسات ذات الاهتمام المشترك.
    Elle a été ouverte le 16 juin 1997 par le Secrétaire général de la CNUCED, M. Rubens Ricupero. UN وقد قام اﻷمين العام لﻷونكتاد، السيد روبنز ريكيوبيرو، بافتتاح الاجتماع في ٦١ حزيران/يونيه ٧٩٩١.
    Dans le cadre de la réorganisation du Secrétariat, le Secrétaire général a regroupé au sein d'un nouveau Département des affaires de l'Assemblée générale et des services de conférence les services fournis à l'Assemblée générale et à d'autres organes délibérants. UN وقد قام اﻷمين العام، كجزء من عملية إعادة تنظيم اﻷمانة العامة، بتوحيد الخدمات المقدمة إلى الجمعية العامة وسائر اﻷجهزة التشريعية في إدارة جديدة، هي إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات.
    le Secrétaire général a déjà beaucoup accompli en vue de rationaliser et d'épurer les activités du Secrétariat ainsi que pour mettre sur pied le cas échéant un mécanisme d'inspection et d'enquête efficace. Notre appui lui est acquis pour toute mesure supplémentaire qu'il jugerait nécessaire de prendre afin de s'acquitter de cette tâche herculéenne. UN وقد قام اﻷمين العام بالكثير فعلا صوب ترشيد اﻷمانة العامة وتنظيمها، وإقامة وتشغيل جهاز فعال للتفتيشات والتحقيقات عند الاقتضاء، وهو يحظى، بكل تأكيد، بدعمنا في التدابير اﻹضافية اللازمة للقيام بهذا العمل الجبار.
    Ayant à l’esprit les principes énoncés par l’Assemblée générale dans ses résolutions 35/218 et 46/185 A ainsi que les observations du Comité consultatif, le Secrétaire général a pris note des arguments avancés par le Président du Tribunal administratif. Il a noté en particulier que le volume de travail du Tribunal avait plus que doublé dans les 10 années écoulées. UN ٩ - وقد قام اﻷمين العام، واضعا في اعتباره الشروط التي أعلنتها الجمعية العامة في قراريها ٣٥/٢١٨ و ٤٦/١٨٥ ألف وتعليقات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، باﻹحاطة بالحجج التي ساقها رئيس المحكمة اﻹدارية، ولا سيما زيادة حجم أعمال المحكمة اﻹدارية إلى أكثر من الضعف خلال العقد اﻷخير.
    8. Avec l'accord des deux gouvernements, le Secrétaire général a facilité l'organisation d'une deuxième réunion au titre du Dialogue entre toutes les parties timoraises du 19 au 22 mars 1996 à Burg Schlaining en Autriche. UN ٨- وقد قام اﻷمين العام، بموافقة من الحكومتين، بتيسير عقد اجتماع ثان للحوار الجامع بين التيموريين الشرقيين في الفترة من ١٩ الى ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٦ في بورغ شلايننغ بالنمسا.
    Compte tenu de cette observation, d'autres constatations des inspecteurs et des directives de l'Assemblée générale en la matière, le Secrétaire général a entrepris d'évaluer la capacité du Secrétariat à améliorer la gestion des oeuvres d'art. UN وقد قام اﻷمين العام، على ضوء هذه الملاحظة وغيرها من النتائج التي توصل إليها المفتشان وآخذا في الاعتبار توجيهات الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع، بإجراء استعراض للقدرات الموجودة داخليا لدى اﻷمانة العامة على تحسين إدارة اﻷعمال الفنية.
    Le premier rapport des États membres de la MISAB a été distribué par le Secrétaire général le 21 août, conformément aux dispositions du paragraphe 6 de la résolution 1125 (1997). UN وقد قام اﻷمين العام في ٢١ آب/أغسطس بتوزيع أول تقرير قدمته الدول اﻷعضاء في بعثة البلدان اﻷفريقية، وذلك وفقا لما نصت عليه الفقرة ٦ من منطوق القرار ١١٢٥ )١٩٩٧(.
    À la suite de la visite qu'il a effectuée au Rwanda en juillet, le Secrétaire général a chargé le Coordonnateur des services d'urgence de rechercher avec les représentants de la communauté internationale des solutions novatrices pour régler le problème du surpeuplement dans les prisons et accélérer le tri des détenus. UN وقد قام اﻷمين العام في أعقاب زيارته إلى رواندا في تموز/يوليه، باعطاء تعليماته إلى منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ للاجتماع مع الجهات المانحة في المجتمع الدولي للتوصل إلى نهج ابتكارية ومشتركة لمعالجة مشكلة اكتظاظ السجون والتعجيل بمحاكمة المعتقلين.
    4. le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, dans le cadre des efforts déployés sous ses auspices pour la recherche d'une solution juste, globale et internationalement acceptable à la question du Timor oriental, a présidé à Londres, le 16 janvier 1996, une septième série d'entretiens entre les Ministres indonésien et portugais des affaires étrangères. UN ٤ - وقد قام اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، في إطار الجهود الجارية تحت رعايته بغية التوصل الى حل عادل شامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية، بعقد جولة سابعة من المحادثات مع وزيري خارجية إندونيسيا والبرتغال تحت رعايته، وذلك في لندن في ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    le Secrétaire général a établi plusieurs rapports dans lesquels il fait le point des progrès réalisés dans la réalisation du Programme d’action et c’est sur leur base, et celle des résultats de la réunion entre les représentants des gouvernements des petits États insulaires en développement et les donateurs éventuels, que se sont tenus les débats de la réunion du Groupe de travail qui a eu lieu du 1er au 5 mars 1999. UN وقد قام اﻷمين العام بإعداد عدد من التقارير التي تقيم التقدم المتحقق في تنفيذ برنامج العمل، وكانت هذه التقييمات، باﻹضافة إلى نتائج الاجتماع الذي عقد بين حكومات الدول النامية الجزرية الصغيرة والجهات المانحة المتوقعة، أساس المناقشة في اجتماع الفريق العامل )١-٥ آذار/ مارس ١٩٩٩(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد