Dans son rapport final, la Commission a présenté un exposé général des faits, fondé sur les informations qu'elle avait obtenues de sources diverses. | UN | وقد قدمت اللجنة في تقريرها النهائي نظرة عامة على الوقائع استندت فيها إلى المعلومات التي أتيحت لها من مصادر مختلفة. |
Ce groupe de travail a présenté deux rapports aux deux parties. | UN | وقد قدمت فرقة العمل حتى الآن تقريرين لكلا الطرفين. |
À ce jour, le HCR a fourni 47 véhicules et 34 motocyclettes à divers ministères, afin de renforcer leurs capacités. | UN | وقد قدمت المفوضية حتى اﻵن ٤٧ مركبة و ٣٤ دراجة بخارية لمختلف الوزارات، بغية بناء قدراتها. |
Ces lettres ont été présentées au Secrétaire général adjoint à l'appui aux missions. | UN | وقد قدمت الرسائل لوكيل الأمين العام للدعم الميداني عن طريق رؤساء البعثات. |
La Colombie a soumis les rapports requis au titre de l'article 13 de ce Protocole. | UN | وقد قدمت التقارير المطلوبة بموجب المادة 13 من هذا البروتوكول. |
Les donateurs ont fourni un niveau élevé d'aide extérieure. | UN | وقد قدمت الجهات المانحة مستوى عاليا من المساعدة الاجنبية. |
À ce jour, 27 États Membres ont présenté des stratégies nationales. | UN | وقد قدمت حتى الآن 27 دولة عضوا استراتيجيات وطنية. |
L'Azerbaïdjan a présenté au Groupe consultatif commun des informations sur l'importance de ces pertes. | UN | وقد قدمت أذربيجان إلى الفريق الاستشاري المشترك بيانات بشأن حجم خسائرها من المعدات العسكرية. |
La commission a présenté son rapport, dont la principale proposition est un projet de loi sur l'utilisation de ces numéros. | UN | وقد قدمت اللجنة تقريرها، وكان من أهم اقتراحاتها مشروع قانون يتعلق باستخدام أرقام التسجيل الشخصية. |
Elle a présenté à l'Assemblée législative des projets de loi portant réglementation de l'usage et de la détention d'armes par les particuliers et les organismes de sécurité. | UN | وقد قدمت إلى الجمعية التشريعية مشروعي قانونين بشأن تنظيم حيازة اﻷسلحة وبشأن الهيئات اﻷمنية الخاصة. |
La Haut-Commissaire a présenté au Conseil, à sa dix-huitième session, un rapport oral sur la situation. | UN | وقد قدمت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقريراً شفوياً عن هذه الحالة إلى المجلس في دورته الثامنة عشرة. |
319. Pendant la période considérée, le Gouvernement ouzbek a fourni des renseignements sur les trois cas en suspens dont il avait été informé en 1997. | UN | وقد قدمت حكومة أوزبكستان أثناء الفترة المستعرضة معلومات عن الحالات الثلاث المعلقة التي سبق أن أحيلت إليها في عام 1997. |
Le Gouvernement a fourni l'année dernière plus d'un milliard de livres pour aider à réduire la pauvreté en Afrique. | UN | وقد قدمت الحكومة في العام الماضي أكثر من بليون جنيه استرليني لدعم استراتيجية الحد من الفقر في أفريقيا. |
Elle a fourni des médicaments de base et organisé des cours de formation pour la gestion en cas de catastrophe. | UN | وقد قدمت أدوية أساسية ونظمت دورات تدريبية في مجال ادارة الكوارث. |
Trois propositions ont été soumises au secrétariat avant cette date limite. | UN | وقد قدمت لﻷمانة ثلاثة اقتراحات قبل انتهاء الموعد المحدد. |
La Suisse a soumis une proposition en ce sens et est prête à mettre ses compétences techniques à la disposition de la communauté internationale. | UN | وقد قدمت سويسرا مقترحا في هذا الصدد، وهي على استعداد لتقديم خبرتها التقنية إلى المجتمع الدولي. |
Les États membres de l'Union européenne ont fourni une assistance financière et logistique à cette mission. | UN | وقد قدمت دول الاتحاد اﻷوروبي اﻷعضاء المساعدة المادية والسوقية إلى هذه البعثة. |
Trois précédentes commissions internationales indépendantes ont présenté d'utiles rapports dans le même domaine. | UN | وقد قدمت ثلاث لجان دولية مستقلة سابقة تقارير قيمة في الميدان نفسه. |
On a apporté les renseignements demandés sur les donateurs bilatéraux qui coopéraient avec l'UNICEF en Albanie. | UN | وطُلب المزيد من المعلومات عن المانحين الثنائيين الذين يتعاونون مع اليونيسيف في ألبانيا، وقد قدمت هذه المعلومات. |
Le Comité consultatif a formulé quelques observations et recommandations importantes à cet égard. | UN | وقد قدمت اللجنة الاستشارية بعض الملاحظات والتوصيات الهامة في هذا الصدد. |
Le premier rapport annuel de la Cour a été présenté à l'Assemblée lors de sa vingt-troisième session, en 1968. | UN | وقد قدمت المحكمة تقريرها السنوي اﻷول إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والعشرين المعقودة في عام ١٩٦٨. |
Il a fait sur certains points des recommandations et observations que l'on trouvera dans les paragraphes ci-après. | UN | وقد قدمت اللجنة، حيثما اقتضى الأمر، ملاحظات وتوصيات بشأن مسائل محددة في الفقرات الواردة أدناه. |
L'atelier a bénéficié d'un appui financier de la Norvège et des experts norvégiens y ont fait part de leurs connaissances. | UN | وقد قدمت النرويج الدعم لحلقة العمل وساهم العلماء النرويجيون بما لديهم من معارف |
Ces autorités ont apporté une importante assistance à la FINUL en relation avec la reprise des rotations des troupes par Beyrouth. | UN | وقد قدمت هذه السلطات مساعدة هامة الى القوة فيما يتصل باستئناف تناوب القوات عن طريق بيروت. |
Une demande de remboursement de 466 700 dollars a été présentée à l'IFOR; | UN | وقد قدمت إلى قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات مطالبة قيمتها ٠٠٧ ٦٦٤ دولار؛ |
Le Gouvernement libérien a communiqué les conventions qu'il n'avait pas encore ratifiées à la législature nationale en vue de leur ratification. | UN | وقد قدمت حكومة ليبريا الاتفاقيات التي لم تصدق عليها ليبريا بعد إلى المجلس التشريعي الليبري للمصادقة عليها. |
À ce jour, 30 États parties ont communiqué des noms d'experts avec leur notice biographique, pour inclusion sur cette liste. | UN | وقد قدمت حتى الآن 30 دولة طرفاً أسماء وتفاصيل بيانات الخبراء المرشحين لإدراج أسمائهم على هذه القائمة. |