ويكيبيديا

    "وقد قدم عدد من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un certain nombre de
        
    un certain nombre de propositions ont été faites à ce sujet, dont quelques-unes par ma propre délégation. UN وقد قدم عدد من الاقتراحات بهذا الصدد، بما في ذلك اقتراحات معدودة قدمها وفدي.
    un certain nombre de pays ont déjà communiqué ces rapports, qui seront présentés au Conseil d'administration à sa prochaine session. UN وقد قدم عدد من الدول بالفعل هذه التقارير التي ستعرض على مجلس اﻹدارة في دورته القادمة.
    un certain nombre de partenaires au développement ont fourni un appui accru aux pays les moins développés, ce dont nous leur sommes véritablement reconnaissants. UN وقد قدم عدد من شركاء التنمية دعما أكبر ﻷقل البلدان نموا ونحن ممتنون لهذا حقا.
    96. un certain nombre de propositions ont déjà été formulées au sujet de la coordination des activités opérationnelles sur le terrain. UN ٩٦ - وقد قدم عدد من المقترحات بالفعل فيما يتعلق بتنسيق اﻷنشطة التنفيذية على الصعيد الميداني.
    un certain nombre de requêtes ont déjà été présentées et instruites en application de cet article et on peut s'attendre à une augmentation de leur nombre avec l'augmentation du nombre des détenus. UN وقد قدم عدد من الطلبات بموجب هذه المادة وجرت تسويتها، ومن المتوقع أن يتزايد عددها مع تزايد عدد المحتجزين في وحدات الاحتجاز.
    un certain nombre de pays ont avancé des propositions semblables à celles du Canada. Les propositions de changement issues du secteur non gouvernemental sont aussi nombreuses et intéressantes. UN وقد قدم عدد من البلدان اقتراحات مماثلة لاقتراحات كندا وهنــــاك عدد كبيـــــر من المقترحات الجديدة الهامـة للتغيير مقدمة أيضا من القطاع غير الحكومي.
    un certain nombre de recommandations ont été formulées quant à la nécessité de renforcer le Comité des publications, de modifier et d'élargir le rôle de son groupe de travail et de déléguer de larges pouvoirs à son secrétaire exécutif. UN وقد قدم عدد من التوصيات بشأن الحاجة إلى تعزيز مجلس المنشورات، لتعديل وتوسيع دور فريقه العامل ومنح أمينه التنفيذي سلطة واسعة.
    Des activités de coopération bilatérale ont été signalées par un certain nombre de pays - Pays-Bas et Inde, Belgique et Chine, par exemple - et des filières bien établies, telles que le Ministère de la coopération en France, existaient dans de nombreux pays. UN وقد قدم عدد من البلدان تقارير عن أنشطة التعاون على الصعيد الثنائي، مثلا هولندا والهند، وبلجيكا والصين، كما توجد لهذا الغرض في كثير من البلدان قنوات قائمة مثل وزارة التعاون في فرنسا.
    un certain nombre de donateurs ont versé des contributions aux fonds d'affectation spéciale thématiques pendant la période 2001-2003. UN 63 - وقد قدم عدد من المانحين مساهمات إلى الصناديق خلال فترة 2001-2003.
    Pour l'établissement du présent rapport, un certain nombre de pays ont communiqué des informations sur la participation des femmes à la vie politique. UN 47 - وقد قدم عدد من البلدان معلومات عن المشاركة السياسية للمرأة كإسهام في إعداد هذا التقرير.
    un certain nombre de recommandations ont été formulées et dûment appliquées; c’est ainsi que l’on a adopté une stratégie commune claire qui tient véritablement compte des implications humanitaires du problème des mines et que l’on a mis en place des centres d’action antimines pour la gestion, au niveau des pays, des activités opérationnelles et des activités relatives aux programmes. UN وقد قدم عدد من التوصيات التي شُرع في مراعاتها كما ينبغي، وأبرزها وضع سياسة موحدة واضحة تعالج بشكل فعال آثار المشكلة من الناحية اﻹنسانية، وإنشاء مراكز اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام من أجل إدارة اﻷنشطة التنفيذية والبرنامجية داخل البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد