la Commission a décidé, conformément à son règlement intérieur, de donner suite à cette demande. | UN | وقد قررت اللجنة حسب قواعد الاجراءات المعتمدة الاستجابة لذلك الطلب. |
la Commission a décidé de reporter l'examen de ce point à la quarante-neuvième session. | UN | وقد قررت اللجنة إرجاء النظر في هـــذا البند حتى الدورة التاسعة واﻷربعين. |
la Commission a décidé de reporter à sa session suivante l'examen du projet de résolution et des amendements proposés. | UN | وقد قررت اللجنة ارجاء النظر في مشروع القرار والتعديلات المتعلقة به إلى دورتها القادمة. |
le Comité a décidé de faire droit à cette demande. | UN | وقد قررت اللجنة الخاصة الموافقة على هذا الطلب. |
le Comité a décidé de faire droit à cette demande. | UN | وقد قررت اللجنة الخاصة الموافقة على تلك الطلبات. |
le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale d'examiner directement en séance plénière le point 123. | UN | 52 - وقد قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بالنظر في البند 123 في جلسة عامة. |
la Commission a décidé de laisser cette question de côté. Mieux vaut laisser aux institutions ellesmêmes le soin de traiter des compétences institutionnelles. | UN | وقد قررت اللجنة ترك مسألة الاختصاص المؤسسي جانباً لأن خير من يعالجها هو المؤسسات نفسها. |
la Commission a décidé de donner une définition plus large de l'environnement, qui semble se justifier du fait du caractère général et complémentaire du projet de principes. | UN | وقد قررت اللجنة طرح تعريف أوسع للبيئة يبدو مبررا على أساس الطابع العام والفضفاض لمشاريع المبادئ. |
la Commission a décidé de remplacer le réseau des correspondants nationaux par des centres de coordination nationaux dans chaque État Membre. | UN | وقد قررت اللجنة إلغاء نظام المراسلين الوطنيين وإنشاء نظام جديد يتكون من مراكز تنسيق حكومية في كل دولة عضو. |
la Commission a décidé de reporter l'examen de ce point à sa prochaine reprise de session qui se tiendra du 17 au 21 août. | UN | وقد قررت اللجنة إرجاء النظر في هذا البند إلى جلستها المستأنفة التي ستعقد في الفترة من ١٧ إلى ٢١ آب/ أغسطس. |
la Commission a décidé de reconnaître cette exception à la condition de la perpétration effective d'un crime, qui s'applique aux autres principes de responsabilité pénale individuelle énoncés au paragraphe 3, pour deux raisons. | UN | وقد قررت اللجنة أن تسلم بورود هذا الاستثناء على الاشتراط القاضي بأن تقع الجريمة فعلاً وهو ما ينطبق على المبادئ اﻷخرى للمسؤولية الجنائية الفردية المبينة في الفقرة ٣ لسببين. |
la Commission a décidé de reporter l'examen de la question à la cinquante et unième session et sa recommandation concernant ce point figure au paragraphe 3. | UN | وقد قررت اللجنة أن تواصل النظر في هذا البند الى الدورة الحادية والخمسين، وترد توصيتها بشأن البند في الفقرة ٣. |
le Comité a décidé de faire droit à cette demande. | UN | وقد قررت اللجنة الخاصة الموافقة على هذه الطلبات. |
le Comité a décidé d'examiner ces éléments compte tenu des indications que lui donnerait l'Assemblée générale. | UN | وقد قررت اللجنة النظر في هذه العناصر في ضوء توجيهات الجمعية العامة. |
le Comité a décidé qu'il fallait organiser une réunion avec des représentants de l'État partie. | UN | وقد قررت اللجنة أن من الضروري تنظيم اجتماع مع ممثلي الدولة الطرف. |
le Comité a décidé de procéder à un nouveau scrutin pour départager les deux membres ayant réuni le plus grand nombre de voix lors de l'élection précédente. | UN | وقد قررت اللجنة إجراء اقتراع ثان بين العضوين اللذين كانا قد حصلا على معظم الأصوات خلال الانتخابات الأخيرة. |
le Comité a décidé d'observer une minute de silence à la mémoire des victimes de disparition forcée au début de chacune de ses sessions. | UN | وقد قررت اللجنة تكريس دقيقة صمت تذكاراً لضحايا الاختفاء القسري في بداية كل دورة من دوراتها. |
le Comité a décidé de reporter cette demande d'admission pour l'examiner plus avant. | UN | وقد قررت اللجنة إرجاء الطلب بغية إجراء المزيد من الاستعراض. |
le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale d'examiner le point 160 directement en séance plénière. | UN | 54 - وقد قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بالنظر في البند 160 في جلسة عامة. |
5. le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale d'inscrire la question additionnelle à son ordre du jour. | UN | ٥ - وقد قررت اللجنة أن توصي بأن تدرج الجمعية العامة البند اﻹضافي في جدول أعمالها. |
la CDI a décidé que la non-discrimination devrait être visée comme un principe autonome compte tenu de son importance pour le sujet. | UN | وقد قررت اللجنة أن عدم التمييز ينبغي الإشارة إليه بوصفه مبدأً قائماً بذاته في ضوء أهميته بالنسبة للموضوع. |
le Comité avait décidé que les observations finales provisoires seraient rendues publiques et définitives si l'État partie ne répondait pas ou ne faisait pas savoir qu'il présenterait un rapport très prochainement. | UN | وقد قررت اللجنة الإعلان عن الملاحظات الختامية واعتبارها ملاحظات نهائية، وذلك في حالة عدم قيام الدولة الطرف بالرد أو ببيان أنها سوف تقدم تقريرا في المستقبل القريب. |
Dans certains cas, il décide d'arrêter le dialogue et de conclure à une mise en œuvre insatisfaisante de ses recommandations. | UN | وقد قررت اللجنة تعليق حوار المتابعة في بعض القضايا وخلُصت إلى أن توصيتها لم تُنفّذ بصورة مُرضية. |
la Commission a déclaré clairement que la discrimination fondée sur le sexe était une violation du droit à un traitement égal. | UN | وقد قررت اللجنة بوضوح أن التمييز القائم على نوع الجنس يشكل انتهاكا للحق في المساواة في المعاملة. |