Le Ministère des affaires féminines a joué un rôle considérable dans l'élaboration de politiques à cet effet. | UN | وقد لعبت وزارة شؤون المرأة دورا هاما في وضع السياسات من أجل تحقيق هذه الغاية. |
Le secrétariat de l'Agence a joué un rôle important à cet effet. | UN | وقد لعبت أمانة الوكالة دورا مهما في هذا الخصوص. |
Elles peuvent notamment consister à créer des services de protection de l'enfance au sein de l'armée; ce type de structure a joué un rôle important dans certains pays. | UN | ويمكن أن تشمل إنشاء وحدات لحماية الأطفال في إطار الجيش، وقد لعبت دوراً مهماً في بعض البلدان. |
Les organisations non gouvernementales ont joué un rôle notable dans ces activités. | UN | وقد لعبت المنظمات غير الحكومية دوراً كبيراً في هذه الأنشطة. |
Ce sont les deux organismes opérationnels, le PAM et l'UNICEF, qui ont joué le rôle le plus important sur le terrain. | UN | وقد لعبت الوكالتان التشغيليتان وهما برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، أكبر دور في الميدان. |
Les Nations Unies ont joué un rôle décisif dans la création de la situation actuelle et ne sauraient jouer un rôle moins déterminant à l'avenir. | UN | وقد لعبت الأمم المتحدة دورا حاسما في إيجاد الوضع الحالي ولا يمكن أن تلعب دورا أقل في المستقبل. |
Le Secrétariat de coordination du financement du développement a joué un rôle important dans le processus de préparation de la Conférence. | UN | وقد لعبت أمانة تنسيق تمويل التنمية دورا رئيسيا في العملية التحضيرية للمؤتمر. |
L'Égypte a joué un rôle actif dans les efforts nationaux, régionaux et internationaux pour amener les Nations Unies à examiner la violence contre les enfants. | UN | وقد لعبت دوراً ناشطاً في الجهود الوطنية والإقليمية والدولية لإنجاز دراسة الأمم المتحدة المعنية بالعنف ضد الأطفال. |
YUVA a joué un rôle important dans les travaux préparatoires à la Conférence. | UN | وقد لعبت منظمتنا دورا هاما في الأعمال التحضيرية للمؤتمر. |
La Commission des droits de l'homme a joué un rôle crucial dans la mise en place d'autres mécanismes, comme les rapporteurs et groupes de travail thématiques et de pays. | UN | وقد لعبت لجنة حقوق الإنسان دوراً حيوياً في إنشاء آليات أخرى مثل المقررين المواضيعيين والقطريين والأفرقة العاملة. |
L'article 4 de la Convention a joué un rôle indispensable s'agissant de l'intégration de dispositions contre la discrimination de la Constitution et le concept d'action positive. | UN | وقد لعبت المادة 4 من الاتفاقية دورا بالغ الأهمية في إدماج الأحكام غير التمييزية من الدستور في مفهوم العمل الايجابي. |
La mise en place du Réseau a joué un rôle essentiel dans l'élaboration d'outils harmonisés, aussi bien pour la gestion des données que pour la dissémination de l'information. | UN | وقد لعبت المبادرة الأفريقية للمعلومات البيئية دوراًَ رئيسياً في تطوير أدوات منسقة في مجال الإدارة ونشر المعلومات. |
La CEDEAO a joué un rôle clef en matière de maintien de la paix et de médiation en Afrique de l'Ouest. | UN | وقد لعبت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا دورا رئيسيا في مجال حفظ السلام والوساطة في غرب أفريقيا. |
L'Organisation des Nations Unies a joué un rôle crucial dans ce processus, ce dont le peuple du Malawi lui est très reconnaissant. | UN | وقد لعبت اﻷمم المتحدة دورا حاسما في هذه العملية، يشكره لها شعب ملاوي عميق الشكر. |
Elle a joué un rôle décisif dans la décolonisation et l'autodétermination des peuples. | UN | وقد لعبت اﻷمم المتحدة دورا حاسما في إنهاء استعمار الشعوب وفي تقرير مصيرها. |
Le gouvernement et les associations de Kamaiyas, avec l'appui de plusieurs organisations spécialisées dans les droits de l'homme, ont joué un rôle capital dans l'abolition de ce système. | UN | وقد لعبت الحكومة وجمعية الكاماييا، بمساندة العديد من منظمات حقوق الإنسان، دوراً حيوياً للقضاء على هذا النظام. |
Ces processus ont joué un rôle primordial dans la définition d'une compréhension commune de ce qui constitue une gestion durable des forêts. | UN | وقد لعبت عمليات المعايير والمؤشرات هذه دورا رئيسيا في التوصل إلى فهم مشترك لمفهوم الإدارة المستدامة للغابات. |
Les organisations non gouvernementales ont joué un rôle important dans sa promulgation. | UN | وقد لعبت المنظمات غير الحكومية دورا مهما في سنّه. |
Aussi bien les pays membres du partenariat pour la paix, notamment la Russie, que d'autres pays ont joué un rôle déterminant dans son succès. | UN | وقد لعبت الدول اﻷطراف في الشراكة من أجل السلام، ومنها روسيا وغيرها من الدول، دورا رئيسيا في ضمان نجاح العملية. |
Les Nations Unies ont joué un rôle de premier plan dans cette négociation, avec l'appui total des trois États observateurs. | UN | وقد لعبت اﻷمم المتحدة دورا رئيسيا في هذه المفاوضات بدعم كامل من جانب الدول المراقبة الثلاث. |