L'UNOPS a mis en œuvre ces projets de gestion et de planification préalable aux catastrophes pour le compte des Gouvernements italien et japonais. | UN | وقد نفذ المكتب هذه المشاريع سواء في مجال التأهب إزاء الكوارث أو إدارتها باسم حكومتي إيطاليا واليابان. |
Le bureau multipays de l'UNESCO à Almaty a appliqué des plans et des politiques en matière d'éducation pour tous, qui tiennent compte de la problématique hommes-femmes : | UN | وقد نفذ مكتب مجموعة اليونسكو في ألماتي خطط وسياسات التعليم المراعية لنوع الجنس والموضوعة في إطار توفير التعليم للجميع: |
Le projet a été réalisé dans l'ensemble du pays, du 1er décembre 2005 au 30 juin 2006. | UN | وقد نفذ المشروع في جميع أنحاء البلد بين 1 كانون الأول/ديسمبر 2006 و30 حزيران/يونيه 2006. |
Ce projet a été mis en œuvre dans 17 régions et 2 925 apprenants en ont bénéficié. | UN | وقد نفذ هذا المشروع في 17 منطقة وأفاد 925 2 شخصا. |
Il a exécuté plusieurs de ses programmes en coopération avec des organisations non gouvernementales nationales et des organismes de coopération internationaux. | UN | وقد نفذ المكتب بعض هذه البرامج بالتعاون مع منظمات غير حكومية وطنية ووكالات تعاون دولي. |
Cette Conférence était aussi une conférence d'examen; cet examen a été mené avec sérieux. | UN | لقد كان هذا المؤتمر أيضا مؤتمر استعراض وقد نفذ ذلك الدور بمهارة مهنية. |
Ce projet a été exécuté dans 10 États. | UN | وقد نفذ الاتحاد هذا المشروع في 10 من ولايات السودان. |
Le Fonds du Nigéria pour la coopération technique, géré par la Banque africaine de développement, a réalisé plusieurs projets d'aide en Afrique. | UN | وقد نفذ صندوق التعاون التقني التابع لنيجيريا، تحت إدارة مصرف التنمية الأفريقي، عدة مشاريع في أفريقيا. |
La majeure partie de mon programme de réformes a été appliquée. Cependant, toutes n'ont pas été acceptées par les États Membres. | UN | وقد نفذ كثير من خطة الإصلاح التي اقترحتها، بيد أن الدول الأعضاء لم توافق على كل الإصلاحات. |
Son pays a mis en œuvre plusieurs recommandations des organisations multilatérales telles que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) afin de rationaliser la productivité. | UN | وقد نفذ بلده عدداً من توصيات المنظمات المتعددة الأطراف مثل مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية لتحسين الإنتاجية. |
Il a mis en œuvre la plupart des recommandations de l'évaluation externe de 1999 et s'efforce de le faire pour d'autres. | UN | وقد نفذ الصندوق معظم توصيات التقييم الخارجي الذي أجري عام 1999؛ وثمة توصيات أخرى لا يزال العمل جاريا بشأنها. |
Le Bureau des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud a mis en œuvre avec efficacité le quatrième cadre de coopération pour la coopération Sud-Sud, 2009-2013, et obtenu des résultats et un impact tangibles. | UN | 13 - وقد نفذ المكتب بصورة فعالة الإطار الرابع للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، 2009-2013، وحقق نتائج وآثارا ملموسة. |
Il a appliqué la plupart des recommandations qui avaient été formulées lors de l’audit effectué en 1995-1996 et qui avaient trait à l’amélioration de ses systèmes de gestion financière et de comptabilité et à la gestion des bâtiments et des travaux de construction. | UN | وقد نفذ معظم توصيات مراجعة حسابات عامي 1995 و1996 من أجل تحسين النظام المالي ونظام المحاسبة وإدارة المباني والتشييد. |
Le bureau de pays de l'Éthiopie a appliqué cette recommandation. | UN | وقد نفذ المكتب القطري لإثيوبيا هذه التوصية. |
Un examen des activités de coopération technique dans des domaines clefs a été réalisé et transmis à l'Assemblée dans un rapport séparé. | UN | وقد نفذ استعراض لأنشطة التعاون التقني في مجالات أساسية، ويجري إعداد تقرير بشأنه لعرضه على الجمعية. |
Son programme d'initiation à l'agriculture durable a été mis en œuvre dans 55 districts d'Uttar Pradesh. | UN | وقد نفذ برنامجه الخاص بالإلمام بطرق الزراعة المستدامة في 55 مقاطعة في ولاية أوتار براديش. |
Il a exécuté huit projets dans le pays et a cherché à toucher les jeunes les plus défavorisés, en particulier dans les régions du nord et de l'Amazonie. | UN | وقد نفذ هذا المكتب 8 مشاريع في هذا البلد يصل مداها إلى فئات أشد الشباب معاناة من الحرمان خاصة في المناطق الشمالية ومناطق الأمازون. |
Ce projet a été mené en partenariat avec des institutions locales. | UN | وقد نفذ المشروع في شراكة مع المؤسسات المحلية. |
Ce projet a été exécuté en coopération avec un projet de l'Association des municipalités canadiennes et a bénéficié d'un appui financier de l'Argentine et de la Finlande; | UN | وقد نفذ هذا المشروع بالتعاون مع مشروع لاتحاد البلديات الكندية ويحظى بدعم مالي من جانب الأرجنتين وفنلندا؛ |
Le bureau du HCDH en Bolivie a réalisé 41 missions sur le terrain pour suivre l'évolution de la situation des droits de l'homme dans le pays. | UN | وقد نفذ مكتب المفوضية في بوليفيا 41 مهمة ميدانية لرصد تطورات حقوق الإنسان في البلد. |
Cette limitation auto-imposée a été appliquée à la conception d'ogives, à la production de matières fissiles pour armes nouvelles et aux vecteurs de ces armes. | UN | وقد نفذ هذا التحديد التلقائي على تصميم الرؤوس، وإنتاج المادة الانشطارية اللازمة للأسلحة الجديدة، ومنظومات إيصال تلك الأسلحة. |
Le jugement du tribunal les condamnant a été appliqué en juillet 1994, après avoir été confirmé par la Cour suprême. | UN | وقد نفذ فيهما الحكم الصادر ضدهما وذلك في تموز/يوليه ١٩٩٤ بعد أن أيدته المحكمة العليا. |
De nombreux gouvernements dans le monde ont mis en œuvre des formes novatrices de démocratie participative pour lutter contre les inégalités subies en matière d'expression et d'influence par les groupes à faible revenu, les minorités et les victimes de la discrimination. | UN | وقد نفذ الكثير من حكومات المدن حول العالم أشكالاًً مبتكرة للديمقراطية التشاركية لمواجهة مظاهر التفاوت بين الفئات المنخفضة الدخل، والأقليات، والجماعات التي تواجه التمييز من حيث التعبير والتأثير. |
Ces recommandations ont été appliquées avec plus ou moins de succès par le Conseil de sécurité et les États membres. | UN | وقد نفذ مجلس الأمن والدول الأعضاء هذه التوصيات بمستويات متفاوتة من النجاح. |
Il a été mis en oeuvre dans une association bénévole de femmes et au sein de la commission d'un parti politique. | UN | وقد نفذ البرنامج في جمعية نسائية تطوعية وفي اللجنة النسائية بأحد اﻷحزاب السياسية. |