ويكيبيديا

    "وقد نُفذت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ont été menées
        
    • ont été mises en œuvre
        
    • a été appliquée
        
    • ont été appliquées
        
    • ont été exécutés
        
    • ont été mis en place
        
    • ont été menés
        
    • ont été conduites
        
    • ont été effectués
        
    • a été mis en œuvre
        
    • avaient été appliquées
        
    • ont été lancées
        
    • a été mise en œuvre
        
    • ont été mis en oeuvre
        
    • ont été utilisés pour
        
    Des activités de fond ont été menées à la Conférence du désarmement cette année. UN وقد نُفذت أنشطة كبيرة في مؤتمر نزع السلاح خلال هذا العام.
    Toutes les recommandations antérieures ont été mises en œuvre, et l'UNITAR prend rapidement les mesures nécessaires en vue de l'application d'une recommandation formulée à la suite de l'audit de 2009. UN وقد نُفذت جميع التوصيات السابقة، ويعمل اليونيتار الآن بسرعة على تنفيذ توصية من مراجعي حسابات 2009.
    La politique de développement rural intégré a été appliquée dans tous les pays. UN وقد نُفذت سياسة التنمية الريفية الشاملة على نطاق واسع في جميع أنحاء البلد.
    Trois des cinq recommandations formulées par le Comité ont été appliquées et deux ne l'ont pas été. UN وقد نُفذت ثلاث توصيات من التوصيات الخمس للجنة ولم تنفذ التوصيتان الأخريان.
    Les programmes les plus importants ont été exécutés en Éthiopie, en Guinée, au Kenya et au Soudan. UN وقد نُفذت أكبر البرامج في هذا الصدد في إثيوبيا، والسودان، وغينيا، وكينيا.
    Dans le cadre de l'Initiative IBSA (Inde, Brésil et Afrique du Sud) de petits projets ont été mis en place dans différents pays pour répondre aux besoins de communautés spécifiques. UN وقد نُفذت مشاريع مختلفة، في إطار مجموعة بلدان الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا، من أجل تلبية احتياجات مجتمعات محلية معينة.
    Les activités susmentionnées ont été menées en vue de sensibiliser les participants à l'égalité des sexes et à la violence domestique à l'égard des femmes. UN وقد نُفذت الأنشطة المذكورة أعلاه بغية إثارة الوعي بين المشاركين عن المساواة بين الجنسين والعنف المنزلي ضد المرأة.
    Des activités ont été menées dans le domaine de la qualité et de la certification, notamment la formation en matière de sécurité alimentaire et de normalisation. UN وقد نُفذت أنشطة في مجال الجودة والاعتماد، بما فيها التدريب على الأمن الغذائي والتوحيد القياسي.
    Des initiatives ont été menées dans des villages où des comportements hostiles avaient été constatés par le passé. UN وقد نُفذت مبادرات خاصة في القرى التي شهدت في الماضي حوادث تنمّ عن سلوك غير ودي.
    Ces mesures ont été mises en œuvre par la Police nationale civile et le Ministère de la défense. UN وقد نُفذت هذه التدابير بواسطة الشرطة المدنية الوطنية ووزارة الدفاع.
    Les activités ont été mises en œuvre principalement dans le cadre des programmes intégrés en cours de l'ONUDI; UN وقد نُفذت هذه الأنشطة بشكل رئيسي في إطار البرامج المتكاملة الجارية لليونيدو؛
    Ces recommandations ont été mises en œuvre dans une large mesure mais pas complètement, la Caisse n'ayant pas eu à sa disposition tout le personnel voulu. UN وقد نُفذت هذه التوصيات إلى حد كبير، ولكنها لم تنفذ بالكامل لأن الصندوق لم يكن لديه الموظفين المناسبين. الرسوم المصرفية
    La recommandation 2 a été appliquée, mais les recommandations 3 et 4 doivent encore être examinées et donner lieu à des consultations en ce qui concerne leurs implications juridiques. UN وقد نُفذت التوصية ٢، لكن لا تزال التوصيتان ٣ و ٤ في انتظار مزيد من الاستعراض والتشاور بشأن اﻵثار القانونية المترتبة عليهما.
    Cette recommandation a été appliquée. UN وقد نُفذت هذه التوصية.
    9 ont été appliquées et classées (2 doivent encore l'être). UN وقد نُفذت تسع منها وجرى قفلها بينما لا تزال توصيتان تنتظران التنفيذ.
    Diverses formules de microcrédit ont été appliquées sous la forme d'actions pilotes dans le cadre de projets liés aux programmes de développement rural. UN وقد نُفذت خطط مختلفة للقروض الصغيرة كدراسات استطلاعية في إطار المشاريع التي تنفذ في نطاق برامج تطوير الحياة الريفية.
    Des programmes et des projets précis ont été exécutés et un index des priorités du NEPAD a été compilé. UN وقد نُفذت بعض البرامج والمشاريع المحددة، كما وُضعت قائمة أولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    De nombreux dispositifs de surveillance et diverses institutions et stratégies ont été mis en place pour réduire les risques auxquels sont exposés les enfants. UN وقد نُفذت عدة نظم للرصد ومختلف الشرائع والاستراتيجيات لتخفيف المخاطر التي يتعرض لها الأطفال.
    Ces préparatifs ont été menés à l'échelon national, régional et international, en particulier par des organisations non gouvernementales et des associations locales. UN وقد نُفذت الأنشطة التحضيرية للاحتفال بالذكرى السنوية على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، واضطلعت بها المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية على وجه الخصوص.
    Plusieurs opérations communes ont été conduites entre les trois pays aux niveaux local et national. UN وقد نُفذت عدة عمليات مشتركة بين البلدان الثلاثة على صعيد اﻷقاليم والصعيد الوطني.
    Les actes d'instruction ont été effectués en présence de témoins officiels qui ont confirmé qu'aucun manquement aux garanties d'une procédure régulière ne s'était produit. UN وقد نُفذت هذه الإجراءات التحقيقية بحضور شهود رسميين، أكدوا عدم حدوث أي انتهاك للإجراءات في تلك المناسبات.
    Le projet d'outil de clôture a été mis en œuvre à la mi2001 pour automatiser, rationaliser et accélérer le processus. UN وقد نُفذت أداة إقفال المشاريع في منتصف عام 2011 من أجل التشغيل الذاتي لهذه العملية وترشيدها والإسراع بها.
    Quarante pour cent de ces recommandations avaient été appliquées à la fin de la période considérée. UN وقد نُفذت نسبة 40 في المائة من التوصيات بحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    Plusieurs initiatives ont été lancées. UN وقد نُفذت عدة مبادرات.
    70. Cette politique a été mise en œuvre dans divers domaines, mais il reste d'autres défis à relever. UN 70- وقد نُفذت هذه السياسة على عدة جبهات ولكن بقيت هناك تحديات أخرى.
    Par ailleurs, il y a eu très peu de coordination des programmes, qui ont été mis en oeuvre sur une base sectorielle et n’avaient pas adopté d’approche globale du problème. UN وقد نُفذت البرامج أيضاً على أساس قطاعي في ظل قدر ضئيل جداً من التنسيق كما أنها افتقرت إلى نهج مشترك بشأن المشكلة المطروحة.
    Divers instruments réglementaires, fiscaux et économiques ont été utilisés pour la mettre en œuvre. UN وقد نُفذت هذه السياسة من خلال طائفة من الوسائل التنظيمية والضريبية والاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد