il a élaboré une politique sur la question, qu'il met en œuvre dans le cadre de son Plan d'action pour l'égalité des sexes. | UN | وقد وضع المكتب سياسة عامة بشأن المساواة بين الجنسين، وهو يعمل على تطبيقها عن طريق خطة عمل للمسائل الجنسانية. |
il a élaboré une politique sur la question, qu'il met en œuvre dans le cadre de son Plan d'action pour l'égalité des sexes. | UN | وقد وضع المكتب سياسة عامة بشأن المساواة بين الجنسين، وهو يعمل على تطبيقها عن طريق خطة عمل للمسائل الجنسانية. |
il a élaboré une politique sur la question, qu'il met en œuvre dans le cadre de son Plan d'action pour l'égalité des sexes. | UN | وقد وضع المكتب سياسة بشأن المساواة بين الجنسين ويطبقها عن طريق خطة عمل للشؤون الجنسانية. |
l'ONUDC a élaboré le Programme mondial de lutte contre la criminalité liée aux espèces sauvages et aux forêts, qui a pour objectif de fournir une assistance technique. | UN | وقد وضع المكتب البرنامج العالمي لمكافحة جريمة الحياة البرية والغابات، الذي يهدف إلى تقديم المساعدة التقنية. |
Pour aider les bureaux extérieurs à clôturer les projets et faciliter le bon déroulement de cette procédure, l'UNOPS a développé un outil en ligne qui a permis de réduire le nombre de projets restant à clôturer. | UN | وقد وضع المكتب أداة إلكترونية لإقفال المشاريع لمساعدة المكاتب الميدانية التي تتعقب سير المشاريع على إقفالها وتيسير عملية الإقفال على نحو سلس. |
Conformément aux vœux de l'Assemblée générale, le BSCI a mis au point, en accord avec les quatre lieux d'affectation, un modèle de collaboration qui trouve son expression dans neuf équipes de travail. | UN | وقد وضع المكتب نموذجا تعاونيا، يعبر عنه عن طريق فرق العمل التسع، بالتنسيق مع جميع مراكز العمل الأربعة، خلال زيارات لها جميعها وبما يتفق مع الولاية التي حددتها الجمعية العامة. |
Pour aider les bureaux extérieurs à clôturer les projets et faciliter le bon déroulement de cette procédure, l'UNOPS a mis au point un outil en ligne. | UN | وقد وضع المكتب أداة متاحة على الإنترنت لإقفال المشاريع لمساعدة المكاتب الميدانية على تتبع سير المشاريع وتيسير إقفالها بسلاسة. |
le Bureau a élaboré une approche intégrée cohérente pour aborder les multiples dimensions des mesures antipauvreté. | UN | وقد وضع المكتب نهجا متكاملا ومترابطا لمعالجة تدابير مكافحة الفقر بشتى أبعادها. |
il a élaboré une politique sur la question, qu'il met en œuvre dans le cadre de son Plan d'action pour l'égalité des sexes. | UN | وقد وضع المكتب سياسة بشأن المساواة بين الجنسين، وهي سياسة يطبقها عن طريق خطة عمل للشؤون الجنسانية. |
il a élaboré un projet de Code des procédures pénales types pour les victimes de délit et a analysé les codes pénaux afin de détecter d'éventuels éléments discriminatoires à l'encontre des victimes. | UN | وقد وضع المكتب مشروع قانون الإجراءات الجنائية النموذجية فيما يتعلق بضحايا الجريمة. |
La direction du Bureau reconnaît que la tenue de comptes d'avances temporaires comporte des risques. il a élaboré l'initiative de tenue des comptes d'avances temporaires pour résoudre ce problème. | UN | تقر إدارة المكتب بأن حساب السلف مجال محفوف بالخطر وقد وضع المكتب مبادرة حساب السلف، لحل هذه المشكلة. |
il a élaboré une politique sur la question, qu'il met en œuvre dans le cadre de son Plan d'action pour l'égalité des sexes. | UN | وقد وضع المكتب سياسة بشأن المساواة بين الجنسين ويطبقها عن طريق خطة عمل للشؤون الجنسانية. |
il a élaboré une politique sur la question, qu'il met en œuvre dans le cadre de son Plan d'action pour l'égalité des sexes. | UN | وقد وضع المكتب سياسة عامة بشأن المساواة بين الجنسين، وهو يعمل على تطبيقها عن طريق خطة عمله للمسائل الجنسانية. |
il a élaboré une politique sur la question qu'il mettra en œuvre dans le cadre de son Plan d'action pour l'égalité des sexes. | UN | وقد وضع المكتب سياسة بشأن المساواة بين الجنسين، وسيطبقها عن طريق خطة العمل للشؤون الجنسانية. |
il a élaboré une politique sur la question qu'il mettra en œuvre dans le cadre de son Plan d'action pour l'égalité des sexes. | UN | وقد وضع المكتب سياسة بشأن المساواة بين الجنسين، وسيطبقها عن طريق خطته في العمل للشؤون الجنسانية. |
il a élaboré une politique sur la question qu'il mettra en œuvre dans le cadre de son Plan d'action pour l'égalité des sexes. | UN | وقد وضع المكتب سياسة بشأن المساواة بين الجنسين، وسيطبقها عن طريق خطة العمل للشؤون الجنسانية. |
Dans le cadre également de la Siemens Integrity Initiative, l'ONUDC a élaboré un programme sur la Convention contre la corruption, qui est actuellement enseigné dans cinq universités. | UN | وقد وضع المكتب منهاجاً يتناول اتفاقية مكافحة الفساد، كذلك في إطار مبادرة " سيمنز " للنزاهة، يجري حالياً تدريسه في خمس جامعات. |
l'ONUDC a élaboré une série d'outils pour améliorer la coopération transfrontalière et a formé des praticiens de la justice pénale à mieux utiliser la coopération informelle et formelle et à renforcer la coordination inter institutions dans les enquêtes et les poursuites en matière de trafic illicite de migrants. | UN | وقد وضع المكتب طائفة من الأدوات لتعزيز التعاون عبر الحدود وقام بتدريب ممارسي العدالة الجنائية على سبل تحسين الاستفادة من جوانب التعاون الرسمي وغير الرسمي وتعزيز التنسيق بين الأجهزة في التحقيق في حالات تهريب المهاجرين وملاحقة الجناة قضائيا. |
Pour aider les bureaux extérieurs à clôturer les projets et faciliter le bon déroulement de cette procédure, l'UNOPS a développé un outil en ligne qui a permis de réduire le nombre de projets restant à clôturer. | UN | وقد وضع المكتب أداة إلكترونية لإقفال المشاريع لمساعدة المكاتب الميدانية التي تتعقب المشاريع على إقفالها وتيسير عملية الإقفال على نحو سلس. وقد ساعدت هذه الأداة على تخفيض عدد المشاريع المتأخرة التي يلزم إقفالها. |
le BSCI a mis au point un projet pilote de centre d'assistance et d'ateliers de formation visant à améliorer la capacité du Secrétariat en matière d'autosurveillance et d'auto-évaluation. | UN | وقد وضع المكتب مشروعا رائدا يشمل عقد اجتماعات تشخيصية وحلقات عمل لتحسين قدرة الأمانة العامة على الرصد والتقييم الذاتيين. |
l'UNOPS a mis au point une politique visant à concilier vie professionnelle et vie privée et à promouvoir des modes de travail plus souples, qui a été largement utilisée par les femmes. | UN | 30 - وقد وضع المكتب سياسة عامة فيما يتعلق بالمواءمة بين العمل والحياة المعيشيةـ وترتيبات مرنة للعمل استخدمتها الموظفات على نطاق واسع. |
Pour offrir une solution satisfaisante, il faut d’abord bien comprendre la nature, la portée et l’ampleur du problème; le Bureau a lancé un programme mondial d’évaluation dans le cadre duquel il inventoriera également les pratiques optimales. | UN | إن تقديم الحل الشافي يقتضي أولا فهم طبيعة المشكلة ومداها وحجمها فهما جيدا؛ وقد وضع المكتب برنامجا عالميا للتقييم سيقوم في إطاره أيضا باستعراض أفضل الممارسات. |