ويكيبيديا

    "وقد وقّع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ont signé
        
    • a signé
        
    • a été signé
        
    • a été signée par
        
    Tous les requérants ont signé une procuration habilitant le conseil à agir dans le cadre de la présente communication. UN وقد وقّع جميع أصحاب الشكوى على توكيل رسمي للمحامية في إطار هذا البلاغ.
    Trente-sept municipalités et comtés ont signé la Charte. UN وقد وقّع ما مجموعه 37 بلدية وسلطة مقاطعة هذا الميثاق.
    Tous les requérants ont signé une procuration habilitant le conseil à agir dans le cadre de la présente communication. UN وقد وقّع جميع أصحاب الشكوى على توكيل رسمي للمحامية في إطار هذا البلاغ.
    Le 25 décembre, le Président Vieira a signé un décret nommant le dirigeant du PAIGC, M. Carlos Gomes, Jr, au poste de Premier Ministre. UN 8 - وقد وقّع الرئيس فييرا مرسوما في 25 كانون الأول/ديسمبر بترشيح زعيم الحزب كارلوس غوميز الابن، رئيسا للوزراء.
    Le Guatemala, qui est partie à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, a signé le Protocole de Kyoto. UN وذكرت أن بلدها طرف في الاتفاقية الاطارية لتغير المناخ وقد وقّع بلدها على بروتوكول كيوتو.
    Ce mémorandum a été signé par 15 des 20 États côtiers de la région. UN وقد وقّع المذكرة 15 من أصل 20 دولة ساحلية في المنطقة.
    La pétition a été signée par presque 80 % de l'électorat. UN وقد وقّع على هذا الالتماس حوالي 80 في المائة من الناخبين في جبل طارق.
    Trop d'États voyous ont signé de tels traités et ont pourtant établi des programmes clandestins visant à fabriquer ces terribles armes. UN وقد وقّع عدد كبير للغاية من الدول المارقة على هذه المعاهدات ولكن لديها برامج سرية لصنع هذه الأسلحة الرهيبة.
    63. Soixante-sept pays ont signé les statuts du CIGGB à ce jour et d'autres feront sans doute de même au cours des prochaines années. UN 63- وقد وقّع حتى الآن 67 بلدا على النظام الأساسي للمركز ومن المرجح أن يرتفع هذا العدد في الأعوام القليلة المقبلة.
    L'ONUDC et le PNUD ont signé un accord à cet effet. UN وقد وقّع اليوندسيب على اتفاق بهذا الشأن مع اليونديب.
    La plupart des membres de la CDAA ont signé la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et d'autres instruments pertinents ou y ont adhéré. UN وقد وقّع معظم أعضاء الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي أيضاً أو انضم هؤلاء إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وغيرها من الصكوك ذات الصلة.
    Le PNUE et ONU-Habitat ont signé un accord avec le Gouvernement du Myanmar en vue de la préparation d'un rapport sur l'état de l'environnement, devant être achevé fin 2012 ou début 2013. UN وقد وقّع برنامج البيئة وموئل الأمم المتحدة اتفاقاً مع حكومة ميانمار لإعداد تقرير مشترك عن حالة البيئة لوضع صيغته النهائية بحلول نهاية سنة 2012 أو أوائل سنة 2013.
    Elle appuie également un programme de développement prenant en compte la question du handicap et de nombreux États membres de la CARICOM ont signé ou ratifié la Convention relative aux droits des personnes handicapées et le protocole facultatif s'y rapportant. UN كما تدعم الانتقال إلى خطة تنمية شاملة للإعاقة، وقد وقّع أو صدّق عدد كبير من الدول على الاتفاقية ذات الصلة والبروتوكول الاختياري الملحق بها.
    Beaucoup de pays pauvres ayant de faibles gouvernements nationaux ont signé des accords de libre-échange qui compromettent davantage les intérêts de leurs peuples. UN وقد وقّع العديد من البلدان الفقيرة التي تديرها حكومات وطنية ضعيفة اتفاقات للتجارة الحرة معرضة بذلك مصالح شعوبها إلى مزيد من الخطر.
    D'ores et déjà, le programme nigérian collabore activement avec le Secrétariat du Commonwealth et a signé avec ce dernier un mémorandum d'accord. UN ويتعاون البرنامج بنشاط فعلاً مع أمانة الكومنولث، وقد وقّع على مذكرة تفاهم مع هذه الهيئة.
    Craignant pour sa vie, M. Ismonov a signé. UN وقد وقّع السيد إسمونوف على ذاك المستند لأنه كان يخشى على حياته.
    Il a signé puis a ratifié la Convention des Nations Unies contre le financement du terrorisme le 4 octobre 2005. UN وقد وقّع ثم صدّق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة تمويل الإرهاب، في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    À ce jour, le Centre a signé des accords d'échange d'informations sur la lutte contre le blanchiment de capitaux avec 14 pays et régions. UN وقد وقّع المركز، حتى الآن، اتفاقات لتبادل المعلومات بشأن مكافحة غسل الأموال مع 14 دولة ومنطقة.
    Nous avons une preuve qui le relie au meurtre, et le Juge Etts a signé un mandat d'arrêt. Open Subtitles لدينا أدلة تربطه بالجريمة وقد وقّع القاضي إيتس على أمر الاعتقال
    Le Conseil de l'Europe a signé la Convention. UN وقد وقّع مجلس أوروبا على الاتفاقية.
    Un accord expressément conçu à cette fin a été signé entre le Médiateur bolivien et le Médiateur argentin. UN وقد وقّع أمين المظالم في بوليفيا وأمين المظالم في الأرجنتين اتفاقا محددا لهذه الغاية.
    Cette loi a été signée par le Président de la République le 20 novembre 2003. UN وقد وقّع رئيس الجمهورية في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 على هذا القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد