| il peut arriver qu’une société s’associe, directement ou par l’intermédiaire de filiales, à plus d’un consortium pour soumettre des propositions pour un même projet. | UN | وقد يحدث أن تنضم إحدى الشركات، سواء مباشرة أو من خلال شركات فرعية، إلى أكثر من كونسورتيوم لتقديم اقتراحات لنفس المشروع. |
| il peut arriver que l'objet géocroiseur devienne inobservable avant que tous ses " impacteurs virtuels " n'aient été éliminés. | UN | وقد يحدث أن يصبح الجسم القريب من الأرض غير قابل للرصد قبل التخلص من جميع رواطمه الافتراضية. |
| il arrive que des mineurs soient détenus par la police en attendant qu'une prise en charge appropriée soit organisée par les services de protection de l'enfance. | UN | وقد يحدث أن تحتجز الشرطة قاصرين ريثما تنتهي الهيئات المعنية بحماية الأطفال من تنظيم الرعاية المناسبة لهم. |
| Cela peut se produire, par exemple, s'il n'y a pas d'éléments suffisants pour supposer que les poursuites aboutiraient à une condamnation. | UN | وقد يحدث ذلك على سبيل المثال في حال عدم وجود أساس لافتراض أن المقاضاة ستؤدي إلى الإدانة. |
| il se peut qu'une photolyse conduisant à une débromation réductrice se produise et offre une possibilité de dégradation abiotique. | UN | وقد يحدث بعض التحلل الضوئي الذي يسفر عن نزع تخفيضي للبرومة وقد يكون مساراً محتملاً للتحلل اللا أحيائي. |
| Le rachat d'une entreprise par une autre suppose habituellement que la seconde achète la totalité des actions de la première ou un pourcentage suffisant pour pouvoir exercer le contrôle et il peut avoir lieu sans le consentement de l'entreprise absorbée. | UN | واستيلاء مؤسسة أعمال على أخرى ينطوي عادة على شراء جميع أسهم مؤسسة أعمال أخرى أو قدر كاف منها بما يمكنها من ممارسة السيطرة، وقد يحدث ذلك دون رضا المؤسسة المستولى عليها. |
| il peut arriver, par exemple, qu'un barrage hydraulique soit l'utilisation la plus importante d'un cours d'eau. | UN | وقد يحدث مثلا أن يكون سد مائي أهم استخدام لمجرى من المجاري المائية. |
| il peut arriver que pour certaines raisons, à l'exemple d'un exode massif de populations étrangères, une reconnaissance en bloc du statut de réfugié soit accordée sur la base d'un examen collectif du dossier. | UN | وقد يحدث أن يتم لأسباب معينة، مثل النزوح الجماعي للفئات السكانية الأجنبية، منح وضع اللاجئ بصورة جماعية على أساس النظر في ملف موحد. |
| il peut arriver qu'un État juge des individus avec beaucoup de retard, comme c'est le cas dans certaines affaires de génocide pour lesquelles il n'y a pas suffisamment de juges ni d'avocats disponibles. | UN | وقد يحدث أن تحاكم دولة ما أشخاص بكثير من التأخير، كما هو الحال بالنسبة لبعض أعمال الإبادة الجماعية والتي لا يوجد لها ما يكفي من القضاة أو المحامين الجاهزين. |
| il peut arriver aussi que le juge ait fixé en prononçant la peine une période minimale à accomplir en prison avant de pouvoir bénéficier d'une libération conditionnelle, selon une disposition en vigueur depuis la modification de la loi introduisant la distinction entre les meurtres punis de la peine de mort et les autres. | UN | وقد يحدث أيضا أن يحدد القاضي عند إصدار العقوبة فترة دنيا لا بد من قضائها في السجن قبل اﻹفراج المشروط عن السجين، وذلك وفقا لحكم ساري المفعول منذ أن تم تعديل القانون الذي ينص على التمييز بين حالات القتل التي يعاقب عليها بعقوبة اﻹعدام والحالات اﻷخرى. |
| Toutefois, si à un moment donné les besoins en personnel temporaire augmentent au-delà d’un certain niveau, un recrutement plus large de personnel indépendant doit avoir lieu et il peut arriver que l’on doive faire appel à des interprètes qui ont moins d’expérience des travaux de l’Organisation. | UN | ١٠ - بيد أنه إذا تجاوزت الحاجة إلى المساعدة المؤقتة في أي وقت حدودا معينة، فسوف يلزم تعيين مزيد من الموظفين المستقلين، وقد يحدث أن يتم اللجوء إلى مترجمين شفويين أقل خبرة بعمل المنظمة. وباﻹضافة إلى ذلك. |
| il arrive que l'organe de contrôle insiste pour que ses recommandations soient appliquées. | UN | وقد يحدث أن تصر هيئة الرقابة على ضرورة تنفيذ تلك التوصيات. |
| il arrive même que des programmes d’aide aux victimes soient interrompus faute de moyens financiers. | UN | وقد يحدث أحيانا توقف برامج مساعدة الضحايا لعدم وجود الوسائل المالية. |
| il arrive également que des incertitudes pèsent sur le champ d'application des instruments internationaux, lorsqu'ils existent. | UN | وقد يحدث أيضا أن تحيط الشكوك بنطاق تطبيق الصكوك القانونية في حالة وجودها. |
| Elle peut se produire partout et il est difficile de l'arrêter car elle est souvent cachée. | UN | وقد يحدث هذا العنف في أي مكان من العالم، ومن الصعب التعامل معه بسبب تخفيه في كثير من الأحيان. |
| La transmission par la mère peut se produire au cours de la grossesse, à la naissance ou pendant l'allaitement au sein. | UN | وقد يحدث انتقال العدوى من الأم إلى الطفل أثناء الحمل، أو أثناء الولادة، أو أثناء الرضاعة الطبيعية. |
| Non seulement le cas peut se produire dans des secteurs où les entreprises en place sont déjà en position dominante, mais il se peut aussi que ces firmes cherchent à étendre leur activité à d'autres secteurs récemment déréglementés. | UN | وقد يحدث هذا لا في القطاعات التي تتمتع فيها الشركات القائمة فعلا بمركز هيمنة على السوق فحسب وانما قد تتوسع مثل هذه الشركات لتدخل في صناعات أخرى أُزيلت عنها القيود مؤخرا. |
| Le rachat d'une entreprise par une autre suppose habituellement que la seconde achète la totalité des actions de la première ou un pourcentage suffisant pour pouvoir exercer le contrôle et il peut avoir lieu sans le consentement de l'entreprise absorbée. | UN | واستيلاء مؤسسة أعمال على أخرى ينطوي عادة على شراء جميع أسهم مؤسسة أعمال أخرى أو قدر كاف منها بما يمكنها من ممارسة السيطرة، وقد يحدث ذلك دون رضا المؤسسة المستولى عليها. |
| cela peut être le cas même lorsque la femme a un droit exclusif sur le bien en question. | UN | وقد يحدث هذا حتى عندما تكون الزوجة منفردة بملكية أملاكها. |
| D'autres subissent des pertes par infiltration dans l'aquifère sur la totalité de leur lit. | UN | وقد يحدث في بعضها نضح لمياه طبقات المياه الجوفية على امتداد قاعها كله. |
| Tel peut être le cas par exemple quand la Chambre constate que les procédures de l'État concerné ne respectent pas le droit de l'accusé à un procès équitable. | UN | وقد يحدث هذا، على سبيل المثال، عندما ترى الدائرة أن إجراءات المحاكم الوطنية تنتهك حقوق المتهم في محاكمة عادلة. |
| Les rechutes dans la toxicomanie et les comportements à haut risque peuvent se produire pendant ou après une prise en charge réussie. | UN | وقد يحدث الرجوع إلى تعاطي المخدرات والى السلوك العالي المخاطر خلال أو بعد مراحل علاج ناجحة. |
| Les recommandations quant aux mesures correctives à prendre pour prévenir les fraudes ou le gaspillage de même qu'un renforcement de l'obligation de rendre des comptes pourraient entraîner une diminution du nombre d'enquêtes. | UN | وقد يحدث انخفاض في عدد الحالات من جراء تلك التوصيات المتعلقة باتخاذ إجراءات تقويمية لمنع حالات الغش أو تبديد الموارد مع المطالبة بتحقيق مزيد من المساءلة. |
| Une photolyse pourrait se produire dans les conditions environnementales. | UN | وقد يحدث التحليل الضوئي في ظل الظروف السائدة في البيئة. |