ويكيبيديا

    "وقرارات الجمعية العامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les résolutions de l'Assemblée générale
        
    • et de l'Assemblée générale
        
    • et résolutions de l'Assemblée générale
        
    • des résolutions de l'Assemblée générale
        
    • et de ses résolutions
        
    • résolutions pertinentes de l'Assemblée générale
        
    • aux résolutions de l'Assemblée générale
        
    • et des résolutions
        
    • et aux résolutions qu'elle a
        
    • et décisions de l'Assemblée générale
        
    • résolutions de l'Assemblée générale et
        
    • ainsi qu'à ses résolutions
        
    Il est important que les débats et les résolutions de l'Assemblée générale reflètent les événements positifs du Moyen-Orient. UN من المهم أن مناقشات وقرارات الجمعية العامة تحاول أن تعكس التطورات اﻹيجابية في الشرق اﻷوسط.
    Les principes du droit international et les résolutions de l'Assemblée générale de l'ONU confèrent à cette résistance un caractère légitime. UN وإن مبادئ القانون الدولي وقرارات الجمعية العامة التابعة للأمم المتحدة تشرّع المقاومة.
    Malheureusement, cette situation insoutenable résulte de la non-application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN ولسوء الطالع، فإن الحالة التي لا تطاق ناتجة عن عدم الامتثال لقرارات مجلس الأمن وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    À ces sessions, la Commission a examiné les questions découlant des décisions et résolutions de l'Assemblée générale ainsi que de son propre statut. UN 5 - وفي هاتين الدورتين، نظرت اللجنة في المسائل المنبثقة عن مقررات وقرارات الجمعية العامة وكذلك عن النظام الأساسي للجنة.
    Il prie instamment ces États de s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu de la Déclaration ainsi que des résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil des droits de l'homme. UN ويحث الفريق العامل تلك الدول على الوفاء بالتزاماتها بموجب الإعلان وقرارات الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان.
    10. Affirme que les Tribunaux doivent faire application des principes généraux du droit et de la Charte dans les limites et dans le respect de leurs statuts et de ses résolutions, règles, règlements et textes administratifs pertinents ; UN 10 - تؤكد أن احتكام المحكمتين إلى المبادئ العامة للقانون والميثاق ينبغي أن يتم في إطار نظاميهما الأساسيين وقرارات الجمعية العامة وأنظمتها وقواعدها ومنشوراتها الإدارية ذات الصلة بالموضوع ووفقا لها؛
    Il prie également le Secrétaire général de continuer de s'acquitter des responsabilités qui lui incombent en vertu de la Convention et des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN ويطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل الاضطلاع بالمسؤوليات التي أناطتها بها الاتفاقية وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Cette proposition est conforme au droit international, à la Charte des Nations Unies, aux résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité et au droit à l'autodétermination. UN وينسجم الاقتراح مع القانون الدولي، وميثاق الأمم المتحدة، وقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن، وحق تقرير المصير.
    La délégation cubaine a également rappelé les dispositions de la Charte, les résolutions de l'Assemblée générale et les prononcés de la Cour internationale de Justice qui, selon elle, devaient être prises en considération dans le cadre de sa proposition. UN وأشار الوفد أيضا إلى أحكام الميثاق وقرارات الجمعية العامة وقرارات محكمة العدل الدولية التي رأى أن لها صلة باقتراحه.
    Les débats et les résolutions de l'Assemblée générale devraient refléter la situation et les faits nouveaux véritables au Moyen-Orient. UN وينبغي أن تكون مناقشات وقرارات الجمعية العامة معبرة عن الحالة الواقعية والتطورات الحادثة في الشرق اﻷوسط.
    Le sous-programme comprendra également des activités de coopération et de coordination interorganisations en vue de formuler et d'appliquer les instruments internationaux et les résolutions de l'Assemblée générale et de ses organes subsidiaires. UN وترمي اﻷنشطة كذلك الى توفير تعاون وتنسيق فيما بين المنظمات في صياغة وتنفيذ الصكوك الدولية وقرارات الجمعية العامة وهيئاتها الفرعية.
    Tout cela en dépit des nombreuses résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale qui s'opposent à ces mesures. UN وأيضا تم كل ذلك بالرغم من العديد من قرارات مجلس اﻷمن وقرارات الجمعية العامة ضد هذه اﻹجراءات.
    Il attache une grande importance à la lutte engagée contre celui-ci comme l'atteste son respect des résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. UN وذكر أن عمان تعلق أهمية كبيرة على الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب كما يتبين من امتثالها لقرارات مجلس الأمن وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Cependant, les propositions d'action, les décisions de la Commission et les résolutions du Conseil économique et social et de l'Assemblée générale, selon le cas, constitueront les textes d'habilitation nécessaires. UN بيد أن السلطة التشريعية ستُزوﱠد بمقترحات عمل ومقررات لجنة التنمية المستدامة وقرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي وقرارات الجمعية العامة وذلك وفقاً لما هو مناسب.
    Les colonies de peuplement israéliennes ont fait l'objet de nombreux rapports et résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN ولقد كانت المستوطنات اﻹسرائيلية موضوع العديد من تقارير وقرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    La même présentation a été utilisée dans les autres rapports, qui concernent notamment les besoins en ressources découlant des décisions et résolutions de l'Assemblée générale. UN وهناك عرض مماثل قد استخدم في التقارير اﻷخرى، التي تناولت بصفة خاصة الشروط الواردة في مقررات وقرارات الجمعية العامة.
    À ces sessions, la Commission a examiné les questions découlant des décisions et résolutions de l'Assemblée générale ainsi que de son propre statut. UN 5 - وفي هاتين الدورتين، نظرت اللجنة في المسائل المنبثقة عن مقررات وقرارات الجمعية العامة وكذلك عن النظام الأساسي للجنة.
    Il prie instamment ces États de s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu de la Déclaration ainsi que des résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil des droits de l'homme. UN ويحث الفريق العامل تلك الدول على الوفاء بالتزاماتها بموجب الإعلان وقرارات الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان.
    Pour terminer, je voudrais rappeler au Comité les obligations qui lui incombent en vertu de la Charte des Nations Unies et des résolutions de l'Assemblée générale sur la décolonisation. UN وختاما أود أن أذكر اللجنة بالتزاماتها بمقتضى ميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة المتعلقة بإنهاء الاستعمار.
    10. Affirme que les Tribunaux doivent expliquer les principes généraux du droit et de la Charte dans les limites et dans le respect de leurs statuts et de ses résolutions, règles, règlements et textes administratifs pertinents; UN 10 - تؤكد أن يكون احتكام المحكمتين إلى المبادئ العامة للقانون والميثاق في إطار نظاميهما الأساسيين وقرارات الجمعية العامة وأنظمتها وقواعدها وإصدارتها الإدارية ذات الصلة ووفقا لها؛
    Ces deux résolutions, ainsi que d'autres résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, n'ont pas encore été appliquées, bien que plusieurs décennies se soient écoulées depuis leur adoption. UN ولا يزال هذان القراران وقرارات الجمعية العامة رهن التنفيذ بالرغم من مرور عقود على صدورها وتكرار تأكيدها في كل دورة من دورات هذه الجمعية المتلاحقة.
    Ces violations de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République de Chypre sont contraires à la Charte des Nations Unies ainsi qu'aux résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité relatives à la question de Chypre. UN فهذه الانتهاكات لسيادة جمهورية قبرص وسلامتها اﻹقليمية تتعارض مع ميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن بشأن مسألة قبرص.
    25. Exprime la préoccupation que lui inspirent les difficultés particulières auxquelles se heurtent des millions de réfugiés de longue date, et souligne que la communauté internationale doit intensifier ses efforts et sa coopération pour définir des moyens concrets et diversifiés de les sortir de leur détresse et concrétiser des solutions durables, conformément au droit international et aux résolutions qu'elle a adoptées sur la question; UN 25 - تعرب عن القلق إزاء الصعوبات الخاصة التي يواجهها ملايين اللاجئين الذين طال أمد حالة اللجوء التي يعيشونها، وتشدد على ضرورة مضاعفة الجهود وتكثيف التعاون على الصعيد الدولي للتوصل إلى نهج عملية وشاملة لإنهاء محنتهم وإيجاد حلول دائمة لهم بما يتسق مع القانون الدولي وقرارات الجمعية العامة المتخذة في هذا الصدد؛
    12. Les programmes ont été élaborés par les directeurs de programme conformément aux recommandations et décisions de l'Assemblée générale et d'autres organes intergouvernementaux, notamment les organes sectoriels, techniques et régionaux compétents. UN 12 - وقد قام مديرو البرامج بوضع البرامج وفقا لتوصيات وقرارات الجمعية العامة وغيرها من الهيئات الحكومية الدوليـــة، بما فيها الهيئات القطاعية والتنفيذية والإقليمية الحكومية الدولية ذات الصلة.
    5. Prie le Secrétaire général de se conformer strictement au Règlement financier et aux règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies, ainsi qu'à ses résolutions sur la passation des marchés, lors de l'établissement des contrats relatifs à la gestion passive du portefeuille, et de faire rapport à ce sujet au Comité mixte à sa prochaine session; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يتقيد تقيّدا تاما بالنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة() وقرارات الجمعية العامة بشأن المشتريات عند اقتناء خدمات من أجل الإدارة السلبية للأسهم وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى المجلس في دورته القادمة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد