ويكيبيديا

    "وقصارى القول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en résumé
        
    • en bref
        
    • en somme
        
    • pour résumer
        
    • pour récapituler
        
    231. en résumé, s'agissant de la réclamation de la KOC au titre des installations maritimes, le Comité recommande le versement d'une indemnité de US$ 80 865 432 qui se décompose comme suit : UN 231- وقصارى القول يوصي الفريق بصدد مطالبة شركة نفط الكويت المتعلقة بالمرافق البحرية بمنح تعويض قدره 432 865 80 دولارا من دولارات الولايات المتحدة على النحو المبين في الجدول التالي:
    231. en résumé, s'agissant de la réclamation de la KOC au titre des installations maritimes, le Comité recommande le versement d'une indemnité de US$ 80 865 432 qui se décompose comme suit : UN 231- وقصارى القول يوصي الفريق بصدد مطالبة شركة نفط الكويت المتعلقة بالمرافق البحرية بمنح تعويض قدره 432 865 80 دولارا من دولارات الولايات المتحدة على النحو المبين في الجدول التالي:
    en résumé, les informations internationales sur les pays en développement ne doivent pas refléter uniquement les grands problèmes qui affligent les pays mais traiter des causes de ces fléaux. UN وقصارى القول أن اﻹعلام الدولي بصدد البلدان النامية ينبغي أن يكف عن تصوير المشاكل الكبيرة فقط التي تبتلي تلك البلدان؛ إذ عليه أيضا أن يتحدث عن أسباب تلك المشاكل.
    en bref, c'est l'une des vieilles théories sur lesquelles les régimes antidémocratiques et antilibéraux se fondent. UN وقصارى القول إن تلك واحدة من النظريات القديمة التي تقوم على أساسها أنظمة معادية للديمقراطية والليبرالية.
    en bref, réorienter l’éducation dans le sens du développement durable exigera des changements importants, voire radicaux, dans presque tous les domaines. UN وقصارى القول إن إعادة توجيه التربية نحو التطور المستديم، سوف تتطلب إجراء تغييرات هامة بل جذرية في جميع المجالات تقريبا.
    en somme, si pendant un certain temps la Conférence n'est pas utilisée pour mener des négociations, de quelle façon pourraiton employer raisonnablement ses ressources ? UN - وقصارى القول إنه إذا لم يستخدم مؤتمر نزع السلاح في أغراض التفاوض لبعض الوقت، ما الذي يشكل برنامج ريادي معقول للمؤتمر؟
    160. pour résumer, le législateur de SaintMarin a ainsi garanti le respect des principes fondamentaux du système constitutionnel, en évitant qu'ils entrent en conflit avec certains instruments législatifs ou certaines interprétations de la jurisprudence, tout en fournissant également une procédure de vérification de la légitimité des dispositions ordinaires visàvis de celles qui sont inscrites dans la Déclaration des droits des citoyens. UN 160- وقصارى القول إن المجلس التشريعي لسان مارينو قد كفل على هذا النحو احترام المبادئ الأساسية للنظام الدستوري، وتجنب تنازع القوانين التشريعية أو تفسيرات السوابق القضائية وكفل أيضا طريقة إجرائية للتحقق من مشروعية الأحكام العادية ذات الصلة بالأحكام المنصوص عليها في إعلان حقوق المواطنين.
    en résumé, ma délégation ne pourra accepter que les règles du jeu soient modifiées en milieu de partie à moins que l'intérêt des négociations ne le justifie. UN وقصارى القول - ليس بوسع وفدي أن يقبل بأن تتغير قواعد اللعبة في منتصف الطريق، حتى وأن زُعم أن ذلك سيفيد المفاوضات.
    136. en résumé, la région de l'Asie a mis progressivement en place des mécanismes efficaces de nature à renforcer la coopération intergouvernementale, l'échange d'informations scientifiques et les activités conjointes. UN 136- وقصارى القول إن المنطقة الآسيوية قد أقامت تدريجياً آلية فعالة من حيث التكلفة لتدعيم التعاون الحكومي الدولي والتبادل العلمي والمشاريع المشتركة.
    183. en résumé, le Comité recommande d'accorder à la KOC, en ce qui concerne les gisements de Wafra, une indemnité de US$ 40 038 401 ventilée comme suit : UN 183- وقصارى القول يوصي الفريق بصدد بمطالبة شركة نفط الكويت عن حقول نفط الوفرة بمنح تعويض قدره 401 038 40 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة على النحو المبين في الجدول التالي:
    200. en résumé, le Comité recommande de verser à la KOC une indemnité de US$ 17 356 118 au titre de sa réclamation relative à la cité Ahmadi, somme qui se décompose comme suit : UN 200- وقصارى القول يوصي الفريق بصدد مطالبة شركة نفط الكويت المتعلقة بمحافظة الأحمدي بمنح تعويض قدره 188 356 17 دولارا من دولارات الولايات المتحدة على النحو المبين في الجدول التالي:
    183. en résumé, le Comité recommande d'accorder à la KOC, en ce qui concerne les gisements de Wafra, une indemnité de US$ 40 038 401 ventilée comme suit : UN 183- وقصارى القول يوصي الفريق بصدد بمطالبة شركة نفط الكويت عن حقول نفط الوفرة بمنح تعويض قدره 401 038 40 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة على النحو المبين في الجدول التالي:
    200. en résumé, le Comité recommande de verser à la KOC une indemnité de US$ 17 356 118 au titre de sa réclamation relative à la cité Ahmadi, somme qui se décompose comme suit : UN 200- وقصارى القول يوصي الفريق بصدد مطالبة شركة نفط الكويت المتعلقة بمحافظة الأحمدي بمنح تعويض قدره 188 356 17 دولارا من دولارات الولايات المتحدة على النحو المبين في الجدول التالي:
    9. en résumé, de marginales, les préoccupations liées à l'environnement en sont peu à peu venues à occuper une place centrale dans l'action en faveur du développement économique et social. UN 9- وقصارى القول إن الشواغل البيئية انتقلت من الهامش إلى قلب الجهود البشرية الرامية إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    en bref, la position de l'Argentine ne vise pas moins qu'à favoriser la large participation de tous les pays de la région sans exception d'aucune nature. UN وقصارى القول إن موقف اﻷرجنتين يرمي فقط إلى تشجيع مشاركة واسعة من جانب جميع دول المنطقة دون استبعاد أحد أيا كان.
    en bref, le Gouvernement s'est préparé à utiliser les assouplissements prévus par l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC), précisés dans la Déclaration de Doha. UN وقصارى القول إن الحكومة أبدت استعدادها لاستخدام جوانب المرونة التي توختها الاتفاقية المتعلقة بجوانب حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة وأوضحها إعلان الدوحة.
    en bref, toute grande initiative diplomatique visant à modifier en profondeur les cadres institutionnels existants a été précédée par des accords généraux afin de convoquer des groupes préparatoires, étant bien entendu que toutes les décisions importantes seraient prises par consensus. UN وقصارى القول أن كل مبادرة دبلوماسية كبرى لإصلاح أطر مؤسسية قائمة كانت مسبوقة باتفاقات عامة لعقد مجموعات تحضيرية، على أساس فهم واضح مؤداه أن كل القرارات ذات الصلة ستتخذ بتوافق الآراء.
    en bref, ils doivent incorporer à leur législation nationale le principe aut dedere aut judicare (extrader ou poursuivre), même si le lien avec l'autre État n'est pas immédiat. UN وقصارى القول إنه يلزم الأخذ محليا بمبدأ المحاكمة أو التسليم حتى وإن لم تكن هناك صلة مباشرة بتلك الدولة. مكافحة تمويل الإرهاب
    223. en bref, pour les réclamations où les montants sont libellés en dinars koweïtiens, le taux de change à appliquer pour effectuer la conversion en dollars des ÉtatsUnis est celui qui était en vigueur immédiatement avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq (le 1er août 1990). UN 223- وقصارى القول هو أنه بالنسبة للمطالبات المقومة بالدينار الكويتي يكون سعر صرف العملة هو سعر الصرف الذي كان سارياً قبل تاريخ غزو العراق واحتلاله للكويت مباشرة (أي 1 آب/أغسطس 1990) لتحويل الدينار الكويتي إلى دولار الولايات المتحدة.
    en somme, cette décision administrative a été prise à l'encontre du fonctionnaire et de ses collègues sur la base d'un document, et pourtant ils ont eu la possibilité de répondre à un document distinct. UN وقصارى القول إنه تم اتخاذ إجراء إداري ضده وضد زملائه بالاستناد إلى وثيقة واحدة، لكنهم منحوا الفرصة للرد على وثيقة مختلفة.
    pour résumer, peutêtre pourrionsnous considérer le programme de travail comme étant davantage un < < calendrier d'activités > > de la Conférence (ainsi que le Règlement intérieur le suggère) qu'un texte difficilement négocié. UN وقصارى القول إن بإمكاننا أن نعتبر برنامج العمل " جدولاً زمنياً لأنشطة " مؤتمر نزع السلاح (كما هو مقترح في النظام الداخلي) أكثر من كونه نصا تم التوصل إليه بعد مفاوضات شاقة.
    30. pour récapituler, au 30 novembre 1993, le Compte spécial de l'UNAVEM accusait un déficit de fonctionnement de 27 305 600 dollars pour la période achevée le 15 septembre 1993. UN ٣٠ - وقصارى القول فإنه بالنسبة للفترة المنتهية في ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ يظهر حاليا، في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ عجز تشغيلي قدره ٦٠٠ ٣٠٥ ٢٧ دولار في الحساب الخاص لبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد