ويكيبيديا

    "وقضايا حقوق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et aux droits de l
        
    • et de droits de l
        
    • et des droits de l
        
    • et relatifs aux droits de l
        
    • questions relatives aux droits de l
        
    • et les questions des droits de l
        
    • et les droits de
        
    • questions de droits de l
        
    Questions relatives au développement économique et social et aux droits de l'homme UN الفصل الثالث: قضايا التنمية والقضايا الاجتماعية وقضايا حقوق الإنسان
    Chapitre III Questions relatives au développement économique et social et aux droits de l'homme UN قضايا التنمية والقضايا الاجتماعية وقضايا حقوق الإنسان
    En cette qualité, j'ai notamment été amené à conseiller le Gouvernement sur certaines questions juridiques, à élaborer des lois, à surveiller les litiges auxquels les pouvoirs publics étaient parties et à suivre certaines affaires parlementaires et de droits de l'homme. UN انطوى هذا العمل على جملة أمور منها إسداء المشورة للحكومة في القضايا القانونية وسن القوانين والإشراف على نزاعات الحكومة والسهر على الشؤون البرلمانية وقضايا حقوق الإنسان.
    Dans ce contexte, nous espérons une réponse constructive aux questions qui préoccupent la communauté internationale en matière de sécurité et de non-prolifération comme dans le domaine humanitaire et des droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، نتطلع إلى رد بنَّاء يبدد الشواغل الدولية إزاء قضايا الأمن، وعدم انتشار الأسلحة النووية، والقضايا الإنسانية، وقضايا حقوق الإنسان.
    Travaux de recherche et rédaction d'articles sur un large éventail de sujets juridiques et relatifs aux droits de l'homme, notamment sur le droit international; le droit international des droits de l'homme; les traités en droit américain; les conflits de lois; les actions internationales au civil; le droit des relations étrangères; et les droits civils aux États-Unis. UN بحث وكتابة مقالات عن طائفة عريضة من الموضوعات القانونية وقضايا حقوق الإنسان، وخاصة القانون الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والمعاهدات في القانون الأمريكي، وتنازع القوانين، والمنازعات المدنية الدولية، وقانون العلاقات الخارجية، والحقوق المدنية في الولايات المتحدة
    :: Articles et études sur l'égalité des sexes et les questions relatives aux droits de l'homme UN :: مقالات ودراسات عن المساواة بين الجنسين وقضايا حقوق الإنسان
    L'orateur se félicite de la volonté des parties de retourner à la table de négociation et salue le fait que l'Algérie est disposée à collaborer avec les parties sur tout accord auquel celles-ci pourraient parvenir concernant les mesures de confiance et les questions des droits de l'homme. UN 44 - وواصل حديثه فأشاد باستعداد الأطراف للعودة إلى طاولة المفاوضات وباستعداد الجزائر للعمل معهم بشأن أي اتفاق يتوصلون إليه فيما يتعلق بتدابير بناء الثقة وقضايا حقوق الإنسان.
    Son bureau de Soukhoumi a continué de donner suite aux plaintes portant pour l'essentiel sur le droit à un procès équitable et régulier, le droit au traitement des détenus et les droits de propriété. UN واستمر مكتبه في مدينة سوخومي في متابعة المطالبات المتصلة عموما الإجراءات الواجبة، والحق في محاكمات عادلة، ومعاملة المحتجزين، وقضايا حقوق الملكية.
    III. Questions relatives au développement économique et social et aux droits de l'homme UN الفصل الثالث: قضايا التنمية والقضايا الاجتماعية وقضايا حقوق الإنسان
    Chapitre III Questions relatives au développement économique et social et aux droits de l'homme UN قضايا التنمية والقضايا الاجتماعية وقضايا حقوق الإنسان
    Chapitre III : Questions relatives au développement économique et social et aux droits de l homme UN الفصل الثالث - قضايا التنمية والقضايا الاجتماعية وقضايا حقوق الإنسان
    III. Questions relatives au développement économique et social et aux droits de l'homme UN الفصل الثالث - قضايا التنمية والقضايا الاجتماعية وقضايا حقوق الإنسان
    Reportages systématiques de manifestations consacrés par la radio de la mission à des questions liées à l'assistance humanitaire et aux droits de l'homme et publiés dans le bulletin d'information mensuel. UN تغطية منتظمة للأحداث ذات الصلة بالقضايا الإنسانية وقضايا حقوق الإنسان على أمواج إذاعة البعثة وفي النشرة الإخبارية الشهرية.
    ONUSIDA a lancé une initiative visant à renforcer le rôle du pouvoir judiciaire dans les questions juridiques et de droits de l'homme liées au VIH. UN وأطلق برنامج الأمم المتحدة المشترك بين منظمات الأمم المتحدة لمكافحة الإيدز مبادرة لتقديم الدعم للسلطة القضائية بشأن القضايا القانونية وقضايا حقوق الإنسان في سياق الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Outre le rôle important que joue la MINUBH pour ce qui est des questions de police, plusieurs autres organismes et institutions spécialisées des Nations Unies jouent aussi un rôle actif en ce qui concerne le retour des réfugiés et des personnes déplacées, les questions humanitaires et de droits de l'homme, ainsi que la reconstruction et les questions de développement. UN وباﻹضافة إلى الدور المهم الذي تضطلع به بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك في مسائل الشرطة، فقد نشطت مؤسسات ووكالات متخصصة عديدة أخرى باﻷمم المتحدة في مجال عودة اللاجئين والمشردين والمسائل اﻹنسانية وقضايا حقوق اﻹنسان باﻹضافة إلى قضايا التعمير والتنمية.
    En outre, un certain nombre de gouvernements se sont opposés à ce que les questions humanitaires et de droits de l'homme soient mêlées aux thèmes de développement13. UN وعلاوة على ذلك، اعترض عدد من الحكومات على ربط القضايا الانسانية وقضايا حقوق اﻹنسان بموضوعات التنمية)٣١(.
    Le projet de loi sur la police et la loi sur le contrôle des armes à feu, qui tiennent tous deux des questions d'égalité des sexes et des droits de l'homme, attendent d'être soumis au Parlement par le Cabinet du Président. UN وما زال يُنتظر أن يقدم مكتب الرئيس إلى الهيئة التشريعية مشروع قانون الشرطة وقانون مراقبة الأسلحة النارية، وكلاهما يراعيان القضايا الجنسانية وقضايا حقوق الإنسان
    Parmi les autres facteurs de complexité de la fraude à l'assurance, il fallait citer les questions de protection des données et des droits de l'homme, ainsi que la nécessité de maintenir de bonnes relations avec les clients, tout en évitant d'être victime de fraude. UN ومن عوامل التعقيد الأخرى للاحتيال في مجال التأمين مسألة حماية البيانات وقضايا حقوق الإنسان، فضلا عن ضرورة المحافظة على علاقات جيدة مع الزبائن مع تجنب الوقوع ضحية للاحتيال.
    18. Affirme que des progrès concrets dans la solution des graves problèmes politiques et relatifs aux droits de l'homme au Kosovo amélioreront la situation internationale de la République fédérale de Yougoslavie ainsi que ses perspectives de normalisation de ses relations internationales et de pleine participation aux institutions internationales; UN ١٨ - يؤكد أن إحراز تقدم ملموس في حل القضايا السياسية وقضايا حقوق اﻹنسان الخطيرة في كوسوفو سيحسن الموقف الدولي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية واحتمالات تطبيع علاقاتها الدولية ومشاركتها الكاملة في المؤسسات الدولية؛
    18. Affirme que des progrès concrets dans la solution des graves problèmes politiques et relatifs aux droits de l'homme au Kosovo amélioreront la situation internationale de la République fédérale de Yougoslavie ainsi que ses perspectives de normalisation de ses relations internationales et de pleine participation aux institutions internationales; UN ١٨ - يؤكد أن إحراز تقدم ملموس في حل القضايا السياسية وقضايا حقوق اﻹنسان الخطيرة في كوسوفو سيحسن الموقف الدولي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية واحتمالات تطبيع علاقاتها الدولية ومشاركتها الكاملة في المؤسسات الدولية؛
    Des questions relatives aux droits de l'homme figurent aussi au programme de formation des avocats et des conseillers juridiques. UN وقضايا حقوق الإنسان مدرجة أيضاً في برامج تدريب المحامين والمستشارين القانونيين.
    Le Bureau de l'Avocat du peuple surveillait le prononcé des peines, l'égalité devant la loi et d'autres questions relatives aux droits de l'homme en général. UN ويرصد محامي الشعب الأحكام الصادرة والمساواة أمام القانون وقضايا حقوق الإنسان بشكل عام.
    Le HCDH a aussi offert un appui fonctionnel à la Commission mondiale sur le VIH/sida et le droit, créée en vue d'examiner le lien entre les réponses juridiques et les questions des droits de l'homme qui se posent dans le contexte du VIH/sida. UN وقدمت المفوضية أيضاً دعماً فنياً للجنة العالمية المعنية بفيروس نقص المناعة البشري والقانون التي أُنشئت لتقييم العلاقة بين الاستجابات القانونية وقضايا حقوق الإنسان الناشئة في سياق فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    Son bureau de Soukhoumi a continué de recueillir des plaintes portant pour l'essentiel sur le droit à un procès équitable et régulier, le droit à la sécurité individuelle et au traitement des détenus, et les droits de propriété. UN واستمر مكتبه في سوخومي في تسجيل المطالبات التي كانت تتعلق عموما بالمحاكمات العادلة، والحق في المحاكمات العادلة، والحق في الأمن الفردي، ومعاملة المحتجزين، وقضايا حقوق الملكية.
    161. Le Rapporteur spécial tient à souligner l'importance qu'il y a à lier les questions de droit humanitaire et les questions de droits de l'homme qui entrent dans la difficile recherche de la paix. UN ١٦١- ويود المقرر الخاص التشديد على أهمية الربط بين القضايا اﻹنسانية وقضايا حقوق اﻹنسان التي تنطوي عليها تحديات السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد