Les pouvoirs publics peuvent favoriser l'établissement de liens entre l'université et l'industrie aux fins de la R-D en établissant des relations institutionnelles formelles. | UN | ويمكن للحكومات تشجيع الروابط بين الجامعات وقطاع الصناعة في مجال البحث والتطوير عن طريق إقامة علاقات مؤسسية رسمية. |
De renforcer les liens entre la recherche publique et l'industrie privée et d'exploiter les réseaux nationaux et internationaux de R-D; | UN | تعزيز الروابط بين قطاع البحث العام وقطاع الصناعة الخاص والوصول إلى الشبكات الإقليمية والدولية في مجال البحث والتطوير؛ |
Les pouvoirs publics peuvent favoriser l'établissement de liens aux fins de la recherchedéveloppement entre l'université et l'industrie en établissant des relations institutionnelles formelles. | UN | ويمكن للحكومات تشجيع إقامة الروابط بين الجامعات وقطاع الصناعة في مجال البحث والتطوير من خلال إقامة علاقات مؤسسية رسمية. |
Cette commission a établi le troisième rapport national du Canada, avec la participation du Gouvernement et de l'industrie nucléaire. | UN | وتتولى هذه اللجنة إعداد التقرير الوطني الثالث لكندا بمساهمة من الحكومة وقطاع الصناعة النووية. |
De nombreuses initiatives contre la corruption ont déjà été lancées par les entreprises, le secteur industriel et le milieu international des affaires et témoignent de notre volonté d'améliorer l'éthique d'entreprise. | UN | وقد سبق أن أطلق عدد من مبادرات الشركات وقطاع الصناعة وأوساط الأعمال العالمية ضد الفساد، وهي شاهد على تصميمنا على تحسين أخلاقيات الشركات. |
Une participation plus active du secteur privé et des entreprises aux processus éducatifs facilitera l'adaptation à l'évolution rapide des technologies et aux changements des conditions de travail. | UN | وسيساعد إشراك القطاع الخاص وقطاع الصناعة على مواجهة التطور التكنولوجي السريع وتغير ظروف العمل. |
90. Un participant a souligné qu'il fallait développer la conscience professionnelle chez les futures générations et améliorer la communication entre les enseignants, les milieux industriels et les pouvoirs publics. | UN | 90 - وشدد أحد المشاركين على أهمية تعزيز إلتزام الفنيين في المستقبل والنهوض بمستوى الاتصال فيما بين الوسط الأكاديمي وقطاع الصناعة والقطاع الحكومي بشأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
Un troisième s'est déclaré favorable à une expansion du Programme pour y inclure toutes les activités du Plan d'action mondial, ainsi qu'à son prolongement après 2013 avec l'aide de ressources des pays donateurs, des institutions de financement et du secteur industriel. | UN | وأيّد ممثل ثالث توسيع البرنامج ليشمل جميع الأنشطة المدرجة في خطة العمل العالمية وتمديد البرنامج بعد عام 2013 بمساعدة من الموارد المقدّمة من البلدان المانحة ومن مؤسسات التمويل وقطاع الصناعة. |
Vous avez aussi montré que les relations entre les travailleurs de terrain, les pouvoirs publics et l'industrie sont particulièrement importantes. | UN | وقد بينتم أيضا أن التفاعل بين الناس في الميدان والحكومة وقطاع الصناعة هام بصورة خاصة. |
L'accent accru mis sur la relation entre les États et l'industrie nucléaire était un autre élément nouveau. | UN | وكان من العناصر الجديدة الأخرى زيادةُ التركيز على العلاقة بين الدول وقطاع الصناعة النووية. |
Mettre en place une collaboration favorable au marché entre l'université et l'industrie | UN | إرساء تعاون مفيد للأسواق بين الجامعات وقطاع الصناعة |
Les pouvoirs publics peuvent favoriser l'établissement de liens entre l'université et l'industrie aux fins de la recherchedéveloppement en établissant des relations institutionnelles formelles. | UN | ويمكن للحكومات تشجيع الروابط بين الجامعات وقطاع الصناعة في مجال البحث والتطوير عن طريق إقامة علاقات مؤسسية رسمية. |
Il est probable que ces inquiétudes ne diminueront que quand les gouvernements et l'industrie auront de fait créé des dépôts pour les déchets à différents niveaux de radioactivité. | UN | ومن المرجح ألا تخف هذه الشواغل إلا عندما تنشئ الحكومات وقطاع الصناعة فعلا مستودعات للنفايات ذات المستويات اﻹشعاعية المختلفة. |
D’un autre côté, les gouvernements et l’industrie doivent collaborer pour élaborer des politiques visant à garantir que le respect des normes n’est pas trop coûteux ou difficile à réaliser pour les sociétés des pays en développement. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب على الحكومات وقطاع الصناعة أن يعملا معا من أجل وضع سياسات لكفالة ألا يكون الامتثال للمعايير باهظ التكلفة أو صعب التحقيق بالنسبة للشركات في البلدان النامية. |
D’un autre côté, les gouvernements et l’industrie doivent collaborer pour élaborer des politiques visant à garantir que le respect des normes n’est pas trop coûteux ou difficile à réaliser pour les sociétés des pays en développement. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب على الحكومات وقطاع الصناعة أن يعملا معا من أجل وضع سياسات لكفالة ألا يكون الامتثال للمعايير باهظ التكلفة أو صعب التحقيق بالنسبة للشركات في البلدان النامية. |
Action 21 appuie les initiatives de cette nature et encourage les milieux d’affaires et l’industrie à utiliser ces codes pour promouvoir les meilleures pratiques environnementales. | UN | ويؤيد جدول أعمال القرن ٢١ هذا النهج الطوعي، ويشجع قطاع اﻷعمال وقطاع الصناعة على استخدام هذه المدونات من أجل دعم أفضل الممارسات البيئية. |
Le Service Substances chimiques du PNUE en consultation avec l'OMS, l'Alliance mondiale, l'IVCC et l'industrie | UN | شعة المواد الكيميائية في برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالتشاور مع منظمة الصحة العالمية، والتحالف العالمي، والاتحاد الابتكاري المعني بمكافحة ناقلات الأمراض، وقطاع الصناعة. |
La campagne vise les communautés, le gouvernement et l'industrie pour qu'ils comprennent, préviennent et réduisent les menaces provenant des prospections sous marines et élaborent des propositions en vue de l'établissement de normes internationales. | UN | وتعمل الحملة على الوصول إلى المجتمعات المحلية والحكومات وقطاع الصناعة لأجل فهم الأخطار التي تشكلها أنشطة التعدين في قاع البحار، ومنعها والحد منها، وتقدم مقترحات بشأن وضع معايير دولية في هذا الصدد. |
En outre, elle a participé à plusieurs réunions avec des représentants de la société civile et de l'industrie. | UN | وشارك وفد اللجنة في عدة لقاءات مع المجتمع المدني وقطاع الصناعة خلال الزيارة. |
Elle a souhaité un débat fructueux entre les Parties, les organisations non gouvernementales et le secteur industriel, qui jouait un rôle de plus en plus important dans les discussions pertinentes. | UN | ودعت إلى إجراء مناقشة مثمرة بين الأطراف والمنظمات غير الحكومية وقطاع الصناعة الذي يقوم بدور متزايد الأهمية في المناقشات ذات الصلة. |
Le meilleur moyen d'y parvenir consiste à entreprendre des programmes de recherche conjointement avec des centres de recherche universitaires, d'autres instituts de recherche et des entreprises industrielles. | UN | ويمكن تحقيق أقصى درجات النجاح في هذا المجال عن طريق اﻷبحاث المضطلع بها على أساس تعاوني بين الجامعات المتخصصة في اﻷبحاث ومؤسسات اﻷبحاث اﻷخرى، وقطاع الصناعة. |
a) i) Pourcentage de ceux qui ont participé au sondage et indiqué qu'ils avaient adopté des mesures concrètes ou modifié leurs politiques à la suite du dialogue qui s'était instauré entre les gouvernements, les milieux industriels et le secteur financier | UN | (أ) ' 1` النسبة المئوية للمجيبين ضمن الدراسة الاستقصائية الذين تشير ردودهم إلى إنهم اتخذوا إجراءات ملموسة، أو أدخلوا تغييرات في السياسات نتيجة الحوار بين الحكومات وقطاع الصناعة والقطاع المالي |
Un troisième s'est déclaré favorable à une expansion du Programme pour y inclure toutes les activités du Plan d'action mondial, ainsi qu'à son prolongement après 2013 avec l'aide de ressources des pays donateurs, des institutions de financement et du secteur industriel. | UN | وأيّد ممثل ثالث توسيع البرنامج ليشمل جميع الأنشطة المدرجة في خطة العمل العالمية وتمديد البرنامج بعد عام 2013 بمساعدة من الموارد المقدّمة من البلدان المانحة ومن مؤسسات التمويل وقطاع الصناعة. |
La recherche sur le logement est aussi coordonnée par le Comité national de recherche sur le logement (CNRL), composé de représentants du Gouvernement fédéral, des provinces, d'organisations non gouvernementales, de l'industrie et des consommateurs. | UN | ٩٧٢- ويجري تنسيق أبحاث اﻹسكان أيضاً من خلال اللجنة الوطنية ﻷبحاث اﻹسكان التي تتكون من ممثلي الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات والمنظمات غير الحكومية وقطاع الصناعة والمستهلكين. |