ويكيبيديا

    "وقعت نتيجة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • été causées par
        
    • ils sont liés à
        
    Z.o.o., société de droit polonais, qui demande une indemnisation d'un montant total de US$ 6 018 845 pour des pertes qui auraient été causées par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq; UN Z.o.o.، وهي شركة قائمة بمقتضى قوانين جمهورية بولندا، وتلتمس تعويضاً بمبلغ إجمالي قدره ٥٤٨ ٨١٠ ٦ دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن خسائر يُدعى أنها وقعت نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت؛
    a) Agrocomplect Co., société de droit bulgare, qui demande une indemnisation de US$ 55 934 647 au titre de pertes qui auraient été causées par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq; UN (أ) شركة أغروكومبلكت (Agrocomplect Co.) هي شركة قائمة بمقتضى قوانين جمهورية بلغاريا، وتلتمس تعويضاً بمبلغ 647 934 55 دولاراً أمريكياً عن خسائر يزعم أنها وقعت نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت؛
    a) Voest—Alpine Aktiengesellschaft, société de droit autrichien, qui demande une indemnisation d'un montant total de 255 203,24 shillings autrichiens, soit US$ 23 205 au taux de change applicable, pour des pertes qui auraient été causées par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq; UN )أ( Voest-Alpine Aktiengesellschaft، وهي شركة قائمة بمقتضى قوانين جمهورية النمسا، وتلتمس تعويضاً بمبلغ إجمالي قدره ٤٢,٣٠٢ ٥٥٢ من الشلنات النمساوية، أو ٥٠٢ ٣٢ من دولارات الولايات المتحدة بسعر الصرف الساري، وذلك عن خسائر يُدعى أنها وقعت نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت؛
    b) Dredging International N.V., société de droit belge, qui demande une indemnisation d'un montant total de 27 673 214 francs belges, soit US$ 861 960 au taux de change applicable, pour des pertes qui auraient été causées par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq; UN )ب( Dredging International N.V.، وهي شركة قائمة بمقتضى قوانين مملكة بلجيكا، وتلتمس تعويضاً بمبلغ إجمالي قدره ٤١٢ ٣٧٦ ٧٢ فرنكاً بلجيكياً، أو ٠٦٩ ١٦٨ دولاراً من دولارات الولايات المتحدة بسعر الصرف الساري، وذلك عن خسائر يُدعى أنها وقعت نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت؛
    Lorsqu'ils sont liés à des événements historiques, ils n'intéressent la présente étude que parce qu'ils ont eu et continuent d'avoir des conséquences graves et très négatives sur la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels des individus et des peuples. UN أما الحالات التي وقعت نتيجة أحداث تاريخية معينة فهي لا تهم هذا التقرير إلاﱠ بما ترتب وما زال يترتب عليها من عواقب خطيرة وسلبية للغاية على تمتع اﻷفراد والشعوب بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    c) Chemokomplex Contracting & Trading Company, société de droit hongrois, qui demande une indemnisation s'élevant au total à US$ 22 012 pour des pertes qui auraient été causées par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq; UN )ج( Chemokomplex Contracting & Trading Company، وهي شركة قائمة بمقتضى قوانين جمهورية هنغاريا، وتلتمس تعويضاً بمبلغ إجمالي قدره ٢١٠ ٢٢ دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن خسائر يُدعى أنها وقعت نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت؛
    g) Binec Industri AB, société de droit suédois, qui demande une indemnisation d'un montant total de 2 143 874 couronnes suédoises, soit US$ 372 395 au taux de change applicable, pour des pertes qui auraient été causées par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq; UN )ز( Binec Industri AB، وهي شركة قائمة بمقتضى قوانين مملكة السويد، وتلتمس تعويضاً بمبلغ إجمالي قدره ٤٧٨ ٣٤١ ٢ كرونا سويدياً، أو ٥٩٣ ٢٧٣ دولاراً من دولارات الولايات المتحدة بسعر الصرف الساري، وذلك عن خسائر يُدعى أنها وقعت نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت؛
    c) Industrogradnja d.d., société de droit croate, qui demande une indemnité de US$ 17 573 758 pour des pertes qui auraient été causées par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq; UN d.)، هي شركة قائمة بمقتضى قوانين جمهورية كرواتيا، وتلتمس تعويضاً بمبلغ 758 573 17 دولاراً أمريكياً، عن خسائر يزعم أنها وقعت نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت؛
    f) Hanyang Corporation, société organisée selon la législation de la République de Corée, qui demande une indemnité d'un montant de US$ 13 552 841 pour des pertes qui auraient été causées par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq; UN (و) شركة هانيانغ (Hanyang Corporation)، هي شركة قائمة بموجب قوانين جمهورية كوريا، وتلتمس تعويضاً بمبلغ 841 552 13 دولاراً أمريكياً عن خسائر يزعم أنها وقعت نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت؛
    g) Arcom S.A. Bucharest, société de droit roumain, qui demande une indemnité de US$ 38 352 000 pour des pertes qui auraient été causées par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq; UN (ز) شركة آركوم بوخارست (Arcom S. A. Bucharest)، هي شركة قائمة بموجب قوانين رومانيا، وتلتمس تعويضاً بمبلغ 000 352 38 دولار أمريكي عن خسائر يزعم أنها وقعت نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت؛
    h) Freeport McMoran Resource Partners, société organisée selon la législation des États-Unis d'Amérique, qui demande une indemnité de US$ 10 301 346 pour des pertes qui auraient été causées par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN (ح) شركة التضامن فريبورت ماكموران للموارد (Freeport McMoran Resource Partners)، هي شركة قائمة بمقتضى قوانين الولايات المتحدة الأمريكية، وتلتمس تعويضاً بمبلغ 346 301 10 دولاراً أمريكياً عن خسائر يزعم أنها وقعت نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    d) Butec S.A.L., société de droit libanais, qui demande une indemnisation d'un montant total de US$ 8 297 782 et 11 375 dinars iraquiens, soit US$ 8 334 278 au taux de change applicable, pour des pertes qui auraient été causées par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq; UN )د( Butec S.A.L.، وهي شركة قائمة بمقتضى قوانين الجمهورية اللبنانية، وتلتمس تعويضاً بمبلغ إجمالـي قـدره ٢٨٧ ٧٩٢ ٨ دولاراً من دولارات الولايات المتحدة و٥٧٣ ١١ ديناراً عراقياً، أي ما مجموعه ٨٧٢ ٤٣٣ ٨ دولاراً بسعر الصرف الساري، وذلك عن خسائر يُدعى أنها وقعت نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت؛
    e) G.P. " Beton " A.D. — Construction Company, société de droit de l'ex—République yougoslave de Macédoine, qui demande une indemnisation d'un montant total de US$ 3 397 584 pour des pertes qui auraient été causées par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq; UN )ﻫ( G.P. " Beton " A.D.، وهي شركة قائمة بمقتضى قوانين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وتلتمس تعويضاً بمبلغ إجمالي قدره ٤٨٥ ٧٩٣ ٣ دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن خسائر يُدعى أنها وقعت نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت؛
    h) Contracts Administration Limited, société de droit britannique qui demande une indemnisation d'un montant total de US$ 588 622 pour des pertes qui auraient été causées par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN )ح( Contracts Administration Limited، وهي شركة قائمة بمقتضى قوانين المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، وتلتمس تعويضاً بمبلغ إجمالي قدره ٢٢٦ ٨٨٥ دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن خسائر يُدعى أنها وقعت نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    b) The China Road and Bridge Corporation, société d'État enregistrée en République populaire de Chine, qui demande à être indemnisée à hauteur de US$ 67 340 959 pour des pertes qui auraient été causées par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq; UN (ب) شركة الطرق والجسور الصينية (The China Road and Bridge Corporation) هي شركة مملوكة للدولة مرخصة في جمهورية الصين الشعبية، وتلتمس تعويضاً بمبلغ 959 340 67 دولاراً أمريكياً عن خسائر يزعم أنها وقعت نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت؛
    e) Indian Railway Construction Company, entreprise du secteur public de droit indien, qui demande une indemnité de US$ 106 430 570 pour des pertes qui auraient été causées par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq; UN (ه) الشركة الهندية لإنشاء السكك الحديدية (Indian Railway Construction Company)، هي شركة من شركات القطاع العام قائمة بموجب قوانين جمهورية الهند، وتلتمس تعويضاً بمبلغ 570 430 106 دولاراً أمريكياً عن خسائر يزعم أنها وقعت نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت؛
    Déjà dans sa décision initiale du 7 février 1996, celle—ci avait dit que «compte tenu du manque de crédibilité de l’auteur sous le rapport indiqué plus haut, la Commission estime ne pas devoir ajouter foi à ses dires, lorsqu’il affirme que ses blessures ont été causées par des sévices ou la torture». UN كما سبق لمجلس طعون اﻷجانب أن ذكر في قراره اﻷولي بتاريخ ٧ شباط/فبراير ١٩٩٦ أنه " نظرا لافتقار مقدم البلاغ للمصداقية في المسألة المذكورة أعلاه، فإنه لا يرى أن لديه سببا لتصديق إفادته التي ذكر فيها أن إصاباته وقعت نتيجة اﻹيذاء البدني أو التعذيب " .
    Lorsqu'ils sont liés à des événements historiques, ils n'intéressent la présente étude que dans la mesure où ils ont eu et continuent d'avoir des conséquences graves et très négatives sur la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels des individus et des peuples. UN أما الحالات التي وقعت نتيجة أحداث تاريخية معينة فهي لا تهم هذه الدراسة إلاﱠ بما ترتب وما زال يترتب عليها من عواقب خطيرة وسلبية للغاية على تمتع اﻷفراد والشعوب بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد