ويكيبيديا

    "وقفها الاختياري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leur moratoire
        
    • son moratoire
        
    • leurs moratoires
        
    • un moratoire
        
    • moratoire sur
        
    • propre moratoire
        
    • moratoires sur
        
    Toutefois, les États-Unis ont l'intention de maintenir leur moratoire sur les essais nucléaires qui est en vigueur depuis 1992. UN غير أن الولايات المتحدة تعتزم الإبقاء على وقفها الاختياري للتجارب النووية الذي ما زال سارياً منذ عام 1992.
    Il prie instamment les États de maintenir leur moratoire en attendant l'entrée en vigueur du Traité. UN ويحث الدول على مواصلة وقفها الاختياري ريثما يبدأ نفاذ المعاهدة.
    De nombreux intervenants ont exhorté Israël à renouveler son moratoire et préconisé un gel immédiat de toutes les activités de peuplement. UN وناشد كثير من المتكلمين إسرائيل أن تجدد وقفها الاختياري للنشاط الاستيطاني، ودعوا إلى تجميد فوري لجميع أنشطة الاستيطان.
    Les États dotés d'armes nucléaires devraient maintenir leurs moratoires sur les essais nucléaires. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تستمر في وقفها الاختياري للتجارب النووية.
    Toutefois, il n'était pas possible de décider d'abolir la peine de mort ou d'adopter un moratoire sur les exécutions sans tenir compte des résultats du référendum. UN غير أنه لا يمكن اتخاذ قرار بإلغاء عقوبة الإعدام أو وقفها الاختياري دون مراعاة نتيجة الاستفتاء.
    Mon pays a dès le début joué un rôle actif dans ce processus et a réaffirmé son engagement en imposant son propre moratoire unilatéral sur la fabrication, le transfert, le stockage et l'emploi des mines terrestres antipersonnel. UN وقامت كرواتيا بدور نشط في هذه العملية منذ البداية وعززت التزامها بها بإعلان وقفها الاختياري لإنتاج الألغام الأرضية المضادة للأفراد ونقلها وتخزينها واستعمالها.
    Il prie instamment tous les États de s'abstenir de procéder à des explosions expérimentales d'armes nucléaires et à toutes autres explosions nucléaires, de maintenir leur moratoire à cet égard et de s'abstenir de tout acte contraire à l'objet et au but du Traité. UN وهو يحث جميع الدول على عدم إجراء تفجيرات للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى، وعلى مواصلة وقفها الاختياري في هذا الصدد، وعلى الامتناع عن القيام بأية أعمال من شأنها أن تحبط هدف المعاهدة ومقصدها.
    La Conférence a demandé à tous les États de maintenir leur moratoire sur l'explosion des armes nucléaires dans le cadre d'essais nucléaires ou de tout autre but. UN وطلب المؤتمر بالتالي إلى جميع الدول أن تواصل وقفها الاختياري لتفجير الأسلحة النووية في إطار التجارب النووية أو لأية أغراض أخرى.
    En outre, les ÉtatsUnis maintiennent leur moratoire sur la production de matières fissiles pour la fabrication d'explosifs nucléaires et ils entendent inviter tous les États à prendre des engagements publics dans ce sens. UN كما تجدد الولايات المتحدة تأكيد وقفها الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية لصناعة المتفجرات النووية، وستدعو جميع الدول على قطع وعود علنية مشابهة.
    Nous nous félicitons des mesures prises par certains d'entre eux en vue de sa ratification, et renouvelons notre appel à tous les États de la communauté internationale pour qu'ils maintiennent leur moratoire sur les essais nucléaires. UN ونرحب بالخطوات التي اتخذتها بعض تلك الدول بهدف التصديق عليها، ونكرر مناشدتنا لجميع الدول في المجتمع الدولي الحفاظ على وقفها الاختياري للتجارب النووية والتجارب المماثلة.
    4. Demande à tous les États de maintenir leur moratoire sur les explosions expérimentales d'armes nucléaires et toutes autres explosions nucléaires, et de s'abstenir de tout acte contraire à l'objet et au but du Traité; UN 4 - تهيب بجميع الدول مواصلة وقفها الاختياري لتفجيرات تجارب الأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى، وتجنب القيام بأي أعمال من شأنها أن تحبط هدف المعاهدة ومقصدها؛
    Elle maintiendra son moratoire sur les essais nucléaires et s'emploiera à ratifier le Traité sans tarder. UN وستبقي الصين على وقفها الاختياري للتجارب النووية وتعمل من أجل التصديق على المعاهدة في وقت قريب.
    Le Gouvernement pakistanais a décidé de prolonger son moratoire sur le recours à la peine capitale. UN وقررت حكومة باكستان مواصلة وقفها الاختياري لتطبيق عقوبة الإعدام.
    Plus spécifiquement, il a versé une contribution au Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance au déminage et a récemment prorogé pour une année supplémentaire son moratoire sur l'exportation des mines terrestres antipersonnel. UN وساهمـــت حكومة بلدي، بصورة محـددة فــي صنـــدوق اﻷمم المتحدة الاستئماني الطوعي للمساعدة في إزالة اﻷلغام ووسعت مؤخرا نطاق وقفها الاختياري لتصدير اﻷلغام البرية المضادرة لﻷفراد لسنة أخرى.
    Les États dotés d'armes nucléaires doivent maintenir leurs moratoires sur les essais nucléaires. UN ويجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تحافظ على وقفها الاختياري للتجارب.
    Nous prions instamment les autres de s'associer à nous et nous espérons qu'ils déclareront promptement leurs moratoires s'ils ne l'ont pas encore fait. UN ونحث الدول اﻷخرى على أن تنضم إلينا، ونأمل أن تنفذ من غير إبطاء وقفها الاختياري إذا كانت لم تفعل ذلك إلى اﻵن.
    Les États dotés d'armes nucléaires devraient continuer à observer un moratoire sur les essais nucléaires. UN وينبغي للدول الحائزة للسلاح النووي أن تستمر في وقفها الاختياري للتجارب النووية.
    Entre-temps, l'Allemagne s'attend à ce que les États dotés d'armes nucléaires maintiennent leurs moratoires relatifs aux essais nucléaires et s'attend aussi à ce que la Chine adopte rapidement son propre moratoire. UN كما أن ألمانيا تنتظر من الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تحترم وقفها الاختياري للتجارب النووية وتنتظر من الصين أيضا أن تعلن بسرعة عن وقفها الاختياري لتجاربها النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد