L'accord de cessez-le-feu du 14 mai a pris effet le 20 mai. | UN | وكان اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ١٤ أيار/مايو قد بدأ سريانه في ٢٠ أيار/مايو. |
Annexe C à l'Accord de cessez-le-feu du 29 mars 1994 | UN | المرفق جيم لاتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ |
L'action militaire de la Croatie constitue une violation flagrante de l'accord de cessez-le-feu du 29 mars 1994. | UN | إن هذا العمل العسكري الذي قامت به كرواتيا يمثل انتهاكا جسيما لاتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤. |
12. Conformément aux fonctions envisagées dans l'accord de cessez-le-feu du 29 mars 1994, l'ONURC : | UN | ١٢ - وفقا للمهام المتوخاة في اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ ستقوم عمليــــة أنكرو بما يلي: |
17. Toutefois, cette offensive était une violation de l'accord de cessez-le-feu du 29 mars 1994. | UN | ١٧ - إلا أن هذا الهجوم كان خرقا لاتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤. |
Le 13 juin, les parties ont mis au point les modalités de mise en œuvre de l'accord de cessez-le-feu du 23 mai. | UN | وفي 13 حزيران/يونيه، قام الأطراف بوضع الطرائق اللازمة لتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 23 أيار/مايو. |
Accueillant avec satisfaction l'accord de cessez-le-feu du 4 avril 2002, | UN | وإذ يرحب باتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 4 نيسان/أبريل 2002، |
10. Demande aux parties libériennes de coopérer avec l'Équipe mixte de vérification et la Commission mixte de suivi, créées en vertu de l'accord de cessez-le-feu du 17 juin 2003; | UN | 10 - يدعو الأطراف الليبرية إلى التعاون مع فريق التحقق المشترك واللجنة العسكرية المشتركة على النحو المحدد في اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 17 حزيران/يونيه 2003؛ |
10. Demande aux parties libériennes de coopérer avec l'Équipe mixte de vérification et la Commission mixte de suivi, créées en vertu de l'accord de cessez-le-feu du 17 juin 2003; | UN | 10 - يدعو الأطراف الليبرية إلى التعاون مع فريق التحقق المشترك واللجنة العسكرية المشتركة على النحو المحدد في اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 17 حزيران/يونيه 2003؛ |
Accueillant avec satisfaction l'accord de cessez-le-feu du 4 avril 2002, | UN | وإذ يرحب باتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 4 نيسان/أبريل 2002، |
Déplorant une nouvelle fois les violations répétées de l'accord de cessez-le-feu du 3 mai 2003, | UN | وإذ يعرب مرة أخرى عن استيائه من الانتهاكات المتكررة لاتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 3 أيار/مايو 2003، |
Déplorant une nouvelle fois les violations répétées de l'accord de cessez-le-feu du 3 mai 2003, | UN | وإذ يعرب مرة أخرى عن استيائه من الانتهاكات المتكررة لاتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 3 أيار/مايو 2003، |
Le maintien et le respect effectif de l'accord de cessez-le-feu du 17 septembre 1994 (S/1994/1102, annexe 1) sont essentiels. | UN | ومن اﻷمور الحيوية استمرار اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ والتقيد الفعلي به )S/1995/1102، المرفق ١(. |
a) Appuyer l'application de l'accord de cessez-le-feu du 29 mars 1994; | UN | )أ( دعم تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤؛ |
76. À l'exception de la zone de Bihac, l'accord de cessez-le-feu du 23 décembre 1994 a, jusque récemment, été respecté en général et il a offert des avantages tangibles aux citoyens de la Bosnie-Herzégovine. | UN | ٧٦ - وباستثناء منطقة بيهاتش، جرى عموما التقيد حتى وقت قريب باتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، وتحققت منه فوائد ملموسة بالنسبة لمواطني البوسنة والهرسك. |
d) L'accord de cessez-le-feu du 29 mars 1994 (S/1994/367); | UN | )د( اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ )S/1994/367(؛ |
31. Aucune des parties n'a fait d'objection de principe à la poursuite de l'application dans le secteur Est de l'accord de cessez-le-feu du 29 mars 1994. | UN | ٣١ - لم يعترض أي من اﻷطراف من حيث المبدأ، على استمرار تطبيق اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ في القطاع الشرقي. |
33. Dans l'immédiat, la mission de l'ONURC dans le secteur Est consiste à essayer de rétablir le régime créé par l'accord de cessez-le-feu du 29 mars 1994. | UN | ٣٣ - تتمثل المهمة العاجلة ﻷنكرو في القطاع الشرقي في محاولة استعادة الوضع الذي أنشأه اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤. |
2.1 Seule est autorisée la circulation visée par l'Accord de cessez-le-feu du 29 mars 1994 à l'intérieur des ZPNU Est et Ouest. | UN | ٢-١ لا تجوز حركة السير إلا بموجب اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ ضمن المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة شرقا وغربا. |
En République centrafricaine, un coup d'État s'est produit et, malgré l'accord de cessez-le-feu de janvier 2013, les rebelles de la Séléka ont avancé vers le sud et pris la capitale. | UN | 11 - ووقع انقلاب في جمهورية أفريقيا الوسطى، وعلى الرغم من اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ كانون الثاني/يناير 2013، فقد تقدمت قوات متمردي تحالف سيليكا جنوبا واستولت على العاصمة. |
Troisièmement, il a été noté que l'appel lancé par la Communauté européenne et ses États membres le 6 octobre 1991 en vue du respect de l'accord de cessez-le-feu intervenu le 4 octobre 1991 à La Haye n'avait pas été entendu. | UN | وثالثا، لوحظ أن النداء المؤرخ 6 تشرين الأول/أكتوبر 1991 الذي دعت فيه الجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء إلى الامتثال لاتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 4 تشرين الأول/أكتوبر 1991 لم يلق آذانا صاغية. |
3.54 Actuellement, l'UNMOGIP a pour rôle de suivre les faits nouveaux se rapportant au respect du cessez-le-feu instauré le 17 décembre 1971 et d'en rendre compte au Secrétaire général. | UN | ٣-٤٥ تتمثل مهمة فريق المراقبين العسكريين حاليا في مراقبي التطورات فيما يتعلق بالتقيد الصارم بقرار وقف إطلاق النار المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧١، وتقديم تقارير عن ذلك الى اﻷمين العام. |
Elle a recommandé au Gouvernement et aux groupes armés signataires de l'Accord de cessezlefeu du 7 septembre 2006 de poursuivre leurs efforts en vue de l'appliquer. | UN | وأوصت الجزائر الحكومة والجماعات المسلحة الموقعة على اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 7 أيلول/سبتمبر 2006 بمواصلة الجهود الرامية إلى وضعه موضع التنفيذ. |