Ils ont demandé avec insistance aux deux parties de convenir d'un cessez-le-feu immédiat. | UN | وحث أعضاء المجلس كلا الطرفين على الموافقة على وقف إطلاق النار فورا. |
1. Condamne de nouveau tous les actes de violence et demande de nouveau un cessez-le-feu immédiat et l'arrêt complet de toutes les hostilités dans la région; | UN | ١ - يكرر تأكيد إدانته لجميع أعمال العنف، ودعوته إلى وقف إطلاق النار فورا وإلى وقف كامل لجميع أعمال القتال في المنطقة؛ |
1. Condamne de nouveau tous les actes de violence et demande de nouveau un cessez-le-feu immédiat et l'arrêt complet de toutes les hostilités dans la région; | UN | ١ - يكرر تأكيد إدانته لجميع أعمال العنف، ودعوته إلى وقف إطلاق النار فورا وإلى وقف كامل لجميع أعمال القتال في المنطقة؛ |
Il s'alarme des conséquences humanitaires des combats récents et demande instamment à toutes les parties d'observer immédiatement un cessez-le-feu. | UN | ويشعر بالانزعاج للعواقب الإنسانية الناجمة عن القتال الذي وقع مؤخرا، ويحث جميع الأطراف على احترام وقف إطلاق النار فورا. |
< < Le Conseil de sécurité exprime sa profonde préoccupation face au regain de violence qui sévit dans les provinces de l'est de la République démocratique du Congo et aux conséquences qui pourraient s'ensuivre pour la région. Il s'alarme des conséquences humanitaires des combats récents et demande instamment à toutes les parties d'observer immédiatement un cessez-le-feu. | UN | " يعرب مجلس الأمن عن قلقه الشديد إزاء تجدد العنف في المقاطعات الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية والآثار التي قد تترتب عليه على الصعيد الإقليمي، ويساوره القلق إزاء العواقب الإنسانية المترتبة على القتال الذي وقع مؤخرا، ويحث جميع الأطراف على احترام وقف إطلاق النار فورا. |
De plus, il dénonce la reprise des hostilités entre des membres des forces du Conseil croate de défense (HVO) et l'armée de Bosnie-Herzégovine, et il lance un appel à un cessez-le-feu immédiat. | UN | وهي، علاوة على ذلك، تدين تجدد القتال بين أفراد قوات مجلس الدفاع الكرواتي وجيش البوسنة والهرسك، وتدعو الى وقف إطلاق النار فورا. |
Le règlement négocié devrait comporter un cessez-le-feu immédiat et un retrait en bon ordre des troupes étrangères de la République démocratique du Congo. | UN | وينبغي أن تشمل التسوية السلمية وقف إطلاق النار فورا باﻹضافة إلى انسحاب القوات اﻷجنبية المنتظم من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
1. Condamne tous les actes de violence et demande un cessez-le-feu immédiat et l'arrêt complet de toutes les hostilités dans la région; | UN | ١ - يدين جميع أعمال العنف، ويدعو إلى وقف إطلاق النار فورا وإلى وقفٍ كاملٍ لجميع أعمال القتال في المنطقة؛ |
1. Condamne tous les actes de violence et demande un cessez-le-feu immédiat et l'arrêt complet de toutes les hostilités dans la région; | UN | ١ - يدين جميع أعمال العنف، ويدعو إلى وقف إطلاق النار فورا وإلى وقف كامل لجميع أعمال القتال في المنطقة؛ |
1. Condamne tous les actes de violence et demande un cessez-le-feu immédiat et l'arrêt complet de toutes les hostilités dans la région; | UN | " ١ - يدين جميع أعمال العنف، ويدعو إلى وقف إطلاق النار فورا وإلى وقف كامل لجميع أعمال القتال في المنطقة؛ |
1. Condamne de nouveau tous les actes de violence et demande de nouveau un cessez-le-feu immédiat et l'arrêt complet de toutes les hostilités dans la région; | UN | " ١ - يكرر تأكيد إدانته لجميع أعمال العنف، ودعوته إلى وقف إطلاق النار فورا وإلى وقف كامل لجميع أعمال القتال في المنطقة؛ |
Premièrement, ils doivent condamner l'agression israélienne en cours. Deuxièmement, ils doivent imposer un cessez-le-feu immédiat, sans équivoque et sans condition afin d'empêcher Israël d'atteindre son objectif qui est de détruire toutes les infrastructures à Gaza. | UN | أولا، إدانة العدوان الإسرائيلي الحالي، ثانيا، فرض وقف إطلاق النار فورا دون شروط ودون مراوغة، للحيلولة دون أن يحقق المعتدي أهدافه المتمثلة في تدمير البنية التحتية في قطاع غزة. |
Nous invitons donc le Gouvernement israélien à cesser ses opérations militaires dans les territoires palestiniens, à déclarer un cessez-le-feu immédiat et effectif, et à retirer toutes ses forces de toutes les villes palestiniennes et de toutes zones relevant de l'Autorité palestinienne. | UN | لذلك، فإننا نناشد حكومة إسرائيل أن توقف عملياتها العسكرية في الأراضي الفلسطينية، وأن تعلن وقف إطلاق النار فورا وبشكل فعال، وأن تسحب قواتها بالكامل من جميع المدن الفلسطينية ومن المناطق الخاضعة لسيطرة السلطة الفلسطينية. |
J'engage les parties à ne ménager aucun effort pour parvenir à un cessez-le-feu immédiat et à cesser d'appuyer les groupes armés, en signe de bonne volonté. | UN | وإنني أناشد الطرفين بذل أقصى ما في وسعهما لتحقيق وقف إطلاق النار فورا ولوضع حد للدعم المقدم للجماعات المسلحة، إثباتا لحُسن النوايا. |
L'Union européenne engage également toutes les parties au conflit à convenir d'un cessez-le-feu immédiat et à rétablir la stabilité dans la région grâce à des pourparlers de paix s'inscrivant dans le cadre d'un processus de facilitation. | UN | كمـا يحث الاتحاد الأوروبـي جميـع أطـراف النــزاع على الاتفاق على وقف إطلاق النار فورا وإحلال الاستقرار من جديد في الإقليم من خلال محادثات سلام يتم تيـسيـر إجرائها بين الأطراف. |
Mon Représentant spécial a fait une déclaration à la presse le 10 mai 2006, appelant à un cessez-le-feu immédiat et inconditionnel à Mogadishu. | UN | 12 - وأصدر ممثلي الخاص بيانا صحفيا في 10 أيار/مايو 2006، دعا فيه إلى وقف إطلاق النار فورا ودون شروط في مقديشو. |
Il a réitéré son appel à un cessez-le-feu immédiat et inconditionnel et a demandé instamment à toutes les parties de trouver une solution eu égard à la Charte fédérale de transition. | UN | وقد كرر فيه دعوته إلى وقف إطلاق النار فورا وبدون شروط، وحث كافة الأطراف على التوصل إلى حل في إطار الميثاق الاتحادي الانتقالي. |