ويكيبيديا

    "وقف إطلاق النار من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un cessez-le-feu
        
    • le cessez-le-feu
        
    • du cessez-le-feu
        
    • de cessez-le-feu
        
    • à permettre le bon
        
    Le M23 n'ayant pas réussi à gagner de terrain ou à prendre de nouvelles positions, son porte-parole a annoncé un cessez-le-feu unilatéral le 22 mai. UN وبعد الفشل في التقدم والاستيلاء على مواقع جديدة، أعلن متحدث باسم الحركة وقف إطلاق النار من جانب واحد.
    Des recommandations ont été formulées dans le cadre de cette Initiative et un cessez-le-feu unilatéral déclaré par le Président du Soudan. UN وقد أثمرت هذه المبادرة عن توصيات شاملة، وأعلن رئيس السودان وقف إطلاق النار من جانب واحد.
    Nous nous associons à son appel pour qu'Israël déclare un cessez-le-feu unilatéral mettant immédiatement fin à la violence. UN كما أننا نؤيد دعوته إلى إعلان إسرائيل وقف إطلاق النار من جانب واحد لوضع حد فوري للعنف.
    Il a souligné que les parties devaient respecter le cessez-le-feu et éviter toute escalade en cas d'atteinte à la sécurité. UN وشدد المنسق الخاص على ضرورة احترام وقف إطلاق النار من جانب الأطراف وتفادي التصعيد في أعقاب الحوادث الأمنية.
    Enquêtes sur des allégations faisant état de violations du cessez-le-feu par les parties, le cas échéant UN التحقيق في الانتهاكات المزعومة لاتفاق وقف إطلاق النار من كلا الطرفين، حسب الاقتضاء
    Elle dispensera également le soutien nécessaire aux parties à l'Accord de cessez-le-feu par le mécanisme de respect du cessez-le-feu. UN وسيقدم أيضا العنصر الدعم الضروري للأطراف في اتفاق وقف إطلاق النار من خلال آلية تنفيذ وقف إطلاق النار.
    La Commission mixte a également invité les parties, et plus particulièrement le Gouvernement soudanais, à régler leurs différends et à permettre le bon fonctionnement de la seconde chambre. UN كما ناشدت اللجنة المشتركة الأطراف، ولا سيما حكومة السودان، حل خلافاتها وتمكين الفرع الثاني للجنة وقف إطلاق النار من الاشتغال اشتغالا كاملا.
    Nous nous réjouissons des résultats positifs enregistrés jusqu'ici dans la mise en oeuvre de cet accord, notamment l'observation par toutes les factions belligérantes d'un cessez-le-feu et d'une cessation effective des hostilités. UN إننا نرحب بالنتائج اﻹيجابية التي تحققت حتى اﻵن في تنفيذ الاتفاق، ونخص بالذكر احترام وقف إطلاق النار من جانب جميع الفصائل المتحاربة ووقف اﻷعمال العدائية.
    Les électeurs sont placés devant des choix politiques plus nombreux et l'Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) encourage les Guatémaltèques à exercer leur droit de vote. Elle a en outre proclamé un cessez-le-feu unilatéral pour les deux semaines précédant les élections. UN وأمام الناخبين خيار أوسع من البدائل السياسية، والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي يشجع أبناء غواتيمالا على الاستفادة من حقهــم فــــي التصويت، وقد أعلن أيضا وقف إطلاق النار من جانب واحد في الاسبوعين السابقين للانتخابات.
    Le Gouvernement soudanais a demandé la conclusion d'un cessez-le-feu et a même à plusieurs reprises déclaré de façon unilatérale le cessez-le-feu pour instaurer des conditions propices à la fin des hostilités. UN وقال إن حكومة بلده دعت إلى وقف لإطلاق النار، وأعلنت في مناسبات عديدة عن وقف إطلاق النار من جانب واحد بغية إيجاد ظروف مواتية لوضع حد للأعمال العدائية.
    Elle contient la réaction de ces États à l'annonce, par la République fédérale de Yougoslavie, d'un " cessez-le-feu " unilatéral pendant les fêtes de Pâques orthodoxes. UN ويتضمن رد فعل هذه الدول على إعلان جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ﻟ " وقف إطلاق النار " من جانب واحد خلال عطلات عيد الفصح اﻷرثوذوكسي.
    950. MM. Mahdi et Atto ont immédiatement déclaré un cessez-le-feu unilatéral et ont demandé à tous les clans somaliens de s'engager sur la voie de la paix. UN ٩٥٠ - وعلى الفور، أعلن مهدي وأتو وقف إطلاق النار من جانب واحد، وطالبا كافة العشائر الصومالية بالسير في طريق السلام.
    Le 13 août, le Parti des travailleurs du Kurdistan (PTK) a annoncé un cessez-le-feu unilatéral qu'il a renouvelé le 1er novembre. UN 15 - وفي 13 آب/أغسطس، أعلن حزب العمال الكردستاني وقف إطلاق النار من جانب واحد، وجدده مرة أخرى في 1 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Il ne s'est arrêté qu'à quelques kilomètres de Goma avant de déclarer un cessez-le-feu unilatéral le 29 octobre. UN وتقدم المؤتمر الوطني إلى مسافة بضعة كيلومترات من غوما قبل إعلان وقف إطلاق النار من جانب واحد في 29 تشرين الأول/أكتوبر.
    L'Union européenne déplore vivement que le Gouvernement n'ait pas saisi l'occasion offerte par le cessez-le-feu unilatéral décrété par les maoïstes pour proclamer une trêve. UN ويعرب الاتحاد عن أسفه الشديد لعدم اغتنام الحكومة لفرصة وقف إطلاق النار من جانب الماويين لإعلان الهدنة.
    Malgré le cessez-le-feu déclaré par la Géorgie, des tirs ont continué d'être lancés contre les villages de Nuli et d'Avnevi. UN وعلى الرغم من وقف إطلاق النار من الجانب الجورجي، استمرت الأسلحة تطلق نيرانها باتجاه قرى نولي وأفينيفي.
    Déplorant les violations du cessez-le-feu, par la partie du Kampuchea démocratique et par l'Etat du Cambodge, UN وإذ يعرب عن استيائه لانتهاكات وقف إطلاق النار من قبل حزب كمبوتشيا الديمقراطية وحزب دولة كمبوديا،
    :: Enquêtes sur toutes les allégations faisant état de violations du cessez-le-feu par les parties, le cas échéant UN :: إجراء تحقيقات عند الاقتضاء بشأن الانتهاكات المدعى بارتكابها لاتفاق وقف إطلاق النار من جانب أي من الطرفين.
    Objectif réalisé; il n'y a eu aucun franchissement accidentel de la ligne de cessez-le-feu par des civils dans la zone de séparation. UN أنجز، لم تقع حوادث عبور غير متعمد لخط وقف إطلاق النار من جانب المدنيين في المنطقة الفاصلة
    Enquêtes sur les allégations de violations de l'accord de cessez-le-feu par les parties, si nécessaire UN التحقيق في الانتهاكات المزعومة لاتفاق وقف إطلاق النار من كلا الطرفين، حسب الاقتضاء
    La Commission mixte a également invité les parties, et plus particulièrement le Gouvernement soudanais, à régler leurs différends et à permettre le bon fonctionnement de la seconde chambre. UN كما ناشدت اللجنة المشتركة الأطراف، ولا سيما حكومة السودان، حل خلافاتها وتمكين الفرع الثاني للجنة وقف إطلاق النار من الاشتغال اشتغالا كاملا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد