Il peut également être expulsé si un tribunal annule une peine assortie d'un sursis ou d'une mise à l'épreuve et lui inflige une autre peine. | UN | كما يجوز طرد الأجنبي إذا نقضت محكمة حكما صدر في حقه مع وقف التنفيذ أو حكما بوضعه تحت المراقبة، ووقعّت عليه عقوبة أخرى. |
Ont été reconnues coupables d'une infraction par un tribunal et condamnées à une peine avec sursis ou une peine non privative de liberté; | UN | أدانتهم محكمة بارتكاب جريمة وأصدرت في حقهم أحكاماً مع وقف التنفيذ أو عقوبة أخرى غير الحرمان من الحرية |
Sur ces 61 individus, 19 ont été condamnés à des peines de prison et le reste à des peines avec sursis, ou avec sursis et mise à l'épreuve. | UN | وحُكمَ على ٩١ من بين اﻟ ١٦ شخصا بالسجن بينما حُكمَ على الباقي بعقوبات مع وقف التنفيذ أو وضعوا تحت المراقبة. |
Les autres se sont vu infliger des peines avec sursis, ou avec sursis et mise à l'épreuve. | UN | وحُكم على اﻵخرين بعقوبات مع وقف التنفيذ أو وضعوا تحت المراقبة. |
La législation camerounaise existante contient des garanties telles le sursis à exécution ou le référé administratif prévus par le droit administratif qui peuvent utilement être invoqués pour obtenir des effets suspensifs aux mesures d'expulsion. | UN | تتضمن التشريعات الكاميرونية القائمة ضمانات من قبيل وقف التنفيذ أو قضاء الاستعجال الإداري المنصوص عليهما في القانون الإداري يمكن الاحتجاج بها لتوقيف إجراءات الطرد. |
à une peine avec sursis ou à une peine autre que la privation de liberté | UN | وأصدرت ضدهم أحكاماً مع وقف التنفيذ أو عقوبة أخرى غير الحرمان من الحرية |
Cela mis à part, la plupart des femmes susmentionnées ont fait l’objet de condamnations avec sursis ou d’un blâme de la part du tribunal. | UN | وعلاوة على ذلك صدر على معظم المدانات أحكام مع وقف التنفيذ أو وبختهم المحكمة فقط . |
Dans de nombreux pays, on emprisonne des personnes ayant commis des infractions mineures et non violentes au lieu d'en rester au premier stade de la justice pénale: avertissement, amende, sursis ou mesure de justice réparatrice. | UN | وفي كثير من البلدان، يسجن الجناة غير العنيفين الذين ارتكبوا جرائم بسيطة بدلاً من التعامل معهم في المرحلة الأولى من إجراءات العدالة الجنائية بالتحذير أو توقيع غرامة أو إصدار حكم مع وقف التنفيذ أو بأحد تدابير العدالة التصالحية. |
La procédure d'appel au pénal actuellement en vigueur dissuade les personnes placées en détention avant jugement d'y recourir car elles sont obligées de rester en détention en attendant l'appel, y compris si elles ont été condamnées à une peine d'emprisonnement avec sursis ou si elles ont achevé de purger leur peine. | UN | وفي ظل إجراء الاستئناف الجنائي النافذ، يُثنى المتهمون المحتجزون رهن المحاكمة عن طلب الاستئناف إذ إنهم مضطرون إلى البقاء قيد الاحتجاز حتى بعد تلقِّيهم حكماً بالسجن مع وقف التنفيذ أو بعد قضائهم بالكامل مدة السجن أثناء الاستئناف. |
68. Selon la pratique des tribunaux, les auteurs de violences conjugales n'écopent généralement que de peines de prison avec sursis ou d'amendes, ou reçoivent de simples avertissements. | UN | 68- وفي الممارسة القضائية، كثيراً ما يقتصر الحكم الصادر في حق المدانين بإيذاء الزوجة على عقوبات بالحبس مع وقف التنفيذ أو دفع غرامات مالية أو مجرد توجيه إنذار. |
Nombre et proportion des personnes âgées de moins de 18 ans condamnées par un tribunal pour la commission d'une infraction et dont les condamnations sont assorties de sursis ou consistent en une autre peine que la privation de liberté 88 | UN | 25- عدد الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة الذين أدانتهم المحكمة لارتكاب جريمة وأصدرت ضدهم أحكاماً مع وقف التنفيذ أو عقوبة أخرى غير الحرمان من الحرية 92 |
c) Le nombre et le pourcentage de personnes de moins de 18 ans qui ont été reconnues coupables d'une infraction par un tribunal et ont été condamnées à une peine avec sursis ou une peine autre que la privation de liberté; | UN | (ج) عدد ونسبة الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة الذين أدانتهم المحكمة لارتكاب جريمة وأصدرت ضدهم أحكاماً مع وقف التنفيذ أو عقوبة أخرى غير الحرمان من الحرية؛ |
c) Le nombre et le pourcentage de personnes de moins de 18 ans qui ont été reconnues coupables d'une infraction par un tribunal et ont été condamnées à une peine avec sursis ou une peine autre que la privation de liberté; | UN | (ج) عدد ونسبة الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة وأدانتهم المحكمة لارتكاب جريمة وأصدرت ضدهم أحكاماً مع وقف التنفيذ أو عقوبة أخرى غير الحرمان من الحرية؛ |
c) Le nombre et le pourcentage de personnes de moins de 18 ans qui ont été reconnues coupables d'une infraction par un tribunal et ont été condamnées à une peine avec sursis ou une peine autre que la privation de liberté; | UN | (ج) عدد ونسبة الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة الذين أدانتهم المحكمة لارتكاب جريمة وأصدرت ضدهم أحكاماً مع وقف التنفيذ أو عقوبة أخرى غير الحرمان من الحرية؛ |
c) Le nombre et le pourcentage de personnes de moins de 18 ans qui ont été reconnues coupables d'une infraction par un tribunal et ont été condamnées à une peine avec sursis ou une peine autre que la privation de liberté; | UN | (ج) عدد ونسبة الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة الذين أدانتهم المحكمة لارتكاب جريمة وأصدرت ضدهم أحكاماً مع وقف التنفيذ أو عقوبة أخرى غير الحرمان من الحرية؛ |
c) Le nombre et le pourcentage de personnes de moins de 18 ans qui ont été reconnues coupables d'une infraction par un tribunal et ont été condamnées à une peine avec sursis ou une peine autre que la privation de liberté; | UN | (ج) عدد ونسبة الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة وأدانتهم المحكمة لارتكاب جريمة وأصدرت ضدهم أحكاماً مع وقف التنفيذ أو عقوبة أخرى غير الحرمان من الحرية؛ |
La situation était très confuse au sujet de garanties dont on ne savait pas si le représentant du Procureur général les avait ou non données au Conseil privé et au sujet de la compétence de ce dernier pour ordonner le sursis à exécution ou une ordonnance conservatoire avant que la cour d'appel locale n'ait rendu sa décision. > > . | UN | وقد حدث التباس بشأن ما إذا كان محامي الدولة الطرف قدم تعهداً إلى المجلس الملكي الخاص وما إذا كان قرار وقف التنفيذ أو إصدار أمر بالتحفظ على تنفيذ حكم محكمة الاستئناف المحلية هو من اختصاص المجلس " . |