ويكيبيديا

    "وقمم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et sommets
        
    • et réunions au sommet
        
    • principaux sommets et
        
    • et des sommets organisés par
        
    Il s'agit de la résolution sur le suivi intégré et coordonné des résultats des grandes conférences et sommets des Nations Unies. UN وأنا أشير هنا إلى القرار المتعلق بالتنفيذ المتكامل والمنسق لنتائج مؤتمرات وقمم الأمم المتحدة الرئيسية، ومتابعتها.
    Le suivi coordonné des conférences et sommets des Nations Unies a fourni à cet effet un cadre interinstitutionnel clef. UN وقد أتاحت المتابعة المنسقة لمؤتمرات وقمم الأمم المتحدة إطارا مفيدا مشتركاً بين الوكالات لتحقيق هذه الغاية.
    Rapport du Secrétaire général sur les moyens de renforcer l’application et le suivi intégrés et coordonnés des résultats des grandes conférences et sommets internationaux organisés par les Nations Unies UN تقرير اﻷمين العام عن طرق تعزيز التنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين لمؤتمرات وقمم اﻷمم المتحدة الرئيسية
    Ce bilan de la réalisation des objectifs des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies est une tâche que nous abordons avec appréhension. UN وتقييم تنفيذ أهداف نتائج مؤتمرات وقمم الأمم المتحدة الرئيسية، مهمة نتناولها في وجل.
    L'Agenda pour le développement devrait contenir des propositions ciblées, concrètes et pragmatiques qui pourraient se traduire par des actes et passer au stade opérationnel, et s'appuieraient sur des priorités mondiales fixées par les plans d'action des principaux sommets et conférences des Nations Unies. UN وينبغي أن تتضمن خطة التنمية اقتراحا محددا وملموسا وعمليا يمكن ترجمته إلى عمل كما يمكن تنفيذه على أساس اﻷولويات العالمية المبينة في خطط عمل مؤتمرات وقمم اﻷمم المتحدة الرئيسية.
    Il convient de préciser que tous les engagements pris dans le cadre des grandes conférences et des sommets organisés par l'ONU font également partie de ce que le rapport qualifie du cadre concret qui guide l'Organisation dans son action en matière de développement. UN وتجدر الإشارة إلى أن جميع هذه الالتزامات قـُطعت في إطار مؤتمرات وقمم رئيسية عقدتها الأمم المتحدة، وهي أيضا جزء مما يسميه التقرير إطارا محددا يعمل بوصفه مرشدا للأنشطة الإنمائية للمنظمة.
    À cet égard, il importe d’appliquer pleinement et promptement les décisions prises aux grandes conférences et sommets des Nations Unies tenus dans les années 90. UN وفي هذا الصدد، يتعين القيام بالتنفيذ الكامل والعاجل للتعهدات المتفق عليها والنتائج التي تم الخلوص إليها في مؤتمرات وقمم اﻷمم المتحدة الرئيسية المعقودة خلال التسعينات من القرن العشرين.
    À cet égard, il importe d'appliquer pleinement et promptement les décisions prises aux grandes conférences et sommets des Nations Unies tenus dans les années 90. UN وفي هذا الصدد، يتعين القيام بالتنفيذ الكامل والعاجل للتعهدات المتفق عليها والنتائج التي تم الخلوص إليها في مؤتمرات وقمم الأمم المتحدة الرئيسية المعقودة خلال التسعينات من القرن العشرين.
    À cet égard, il importe d'appliquer pleinement et promptement les décisions prises aux grandes conférences et sommets des Nations Unies tenus dans les années 90. UN وفي هذا الصدد، يتعين القيام بالتنفيذ الكامل والعاجل للتعهدات المتفق عليها والنتائج التي تم الخلوص إليها في مؤتمرات وقمم الأمم المتحدة الرئيسية المعقودة خلال التسعينات من القرن العشرين.
    2. Réaffirme que l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans tout le système doit faire partie intégrante de l'application des décisions des conférences et sommets récemment organisés par les Nations Unies; UN ٢ - يؤكد من جديد أن مراعاة منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية على نطاق المنظومة يجب أن تشكل جزءا لا يتجزأ من تنفيذ مقررات مؤتمرات وقمم اﻷمم المتحدة المعقودة مؤخرا؛
    Les multiples conférences et sommets de l'ONU, qui ont axé leur action sur la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, doivent entretenir des relations de travail cohérentes, holistiques et intégrées. UN إن مؤتمرات وقمم الأمم المتحدة المتعددة المركزة على تحقيق أهداف التنمية المتفق عليها دوليا يجب أن تكون لها علاقة عمل محكمة وكلية ومتكاملة ومتبادلة.
    L'Égypte s'est félicitée des textes issus des conférences et sommets de l'ONU, en particulier de la Déclaration du Millénaire, et a prôné la pleine mise en oeuvre, dans la lettre et l'esprit, de toutes les décisions adoptées. UN وقد رحبت مصر بنتائج مؤتمرات وقمم الأمم المتحدة، بما في ذلك إعلان مؤتمر قمة الألفية، وطالبت بالتنفيذ الأمين لقراراتها نصا وروحا.
    Engagements pris lors des conférences et sommets des Nations Unies UN - الالتزامات المتعهد بها في مؤتمرات وقمم الأمم المتحدة
    En ce qui concerne les achats, la part des pays en développement devrait être plus importante compte tenu de la priorité donnée aux problèmes de ces pays lors des conférences et sommets des Nations Unies. UN ونظرا لأن شواغل البلدان النامية قد أُعطيت أولوية في مؤتمرات وقمم الأمم المتحدة، ينبغي أن تحصل البلدان النامية على نصيب أكبر في مشتريات الأمم المتحدة.
    Cette planche est une contribution aux travaux de l'Équipe spéciale pour les services sociaux de base pour tous, une des trois équipes spéciales que le Secrétaire général a créées en 1995 en vue de coordonner le suivi des conférences et sommets des Nations Unies tenus récemment, dont la Conférence internationale sur la population et le développement. UN ويعد المخطط مساهمة في أعمال فرقة العمل المعنية بالخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع، وهي واحدة من ثلاث فرق عمل أنشأها اﻷمين العام في عام ١٩٩٥ لكفالة تنسيق المتابعة لمؤتمرات وقمم اﻷمم المتحدة التي عقدت مؤخرا، بما في ذلك المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    8. Souligne que le Comité administratif de coordination doit veiller à ce que la priorité absolue continue d'être accordée à l'application et au suivi intégrés et coordonnés des grandes conférences et sommets organisés par les Nations Unies; UN ٨ - يشدد على ضرورة أن تكفل لجنة التنسيق اﻹدارية إيلاء أعلى أولوية للتنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين لمؤتمرات وقمم اﻷمم المتحدة الرئيسية؛
    Le moment est venu de faire prévaloir les besoins et intérêts de nos peuples sur les convenances politiques. Nous devons nous efforcer de mettre en œuvre les engagements pris aux conférences et sommets internationaux dans les domaines économique, social et connexes, y compris Monterrey, afin d'atteindre les objectifs de développement convenus au niveau international. UN لقد حان الوقت لن نغلب احتياجات ومصالح الشعوب على المواءمات السياسية، وأن ندفع تجاه التنفيذ الفعلي لالتزاماتنا الواردة في مقررات مؤتمرات وقمم الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي بصفة خاصة، بما فيها قمة وتوافق آراء مونتيري، بغية تحقيق الأهداف التنموية الدولية المتفق عليها.
    Elle a pour objectif de renforcer la coopération internationale, et surtout la mise en oeuvre des engagements qui ont été pris lors des conférences et sommets des Nations Unies en vue de permettre aux pays en développement, et particulièrement aux pays les moins avancés, de réaliser leurs objectifs, les Objectifs du Millénaire pour le développement, pour le bien-être économique et social de leurs peuples. UN والغرض هو زيادة التعاون الدولي، وعلى وجه الخصوص تنفيذ الالتزامات التي قُطعت في مختلف مؤتمرات وقمم الأمم المتحدة، لتمكين البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً، من تحقيق أهداف الألفية الإنمائية ليتسنى لها تحقيق الرفاه الاقتصادي والاجتماعي لشعوبها.
    En outre, le Conseil a été chargé de réaliser le suivi intégré et coordonné des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies dans les domaines économique, social et domaines connexes. UN وقد أنيطت بالمجلس أيضا مهمة الاضطلاع بأعمال متابعة متكاملة ومنسقة لمؤتمرات وقمم الأمم المتحدة الرئيسية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين ذات الصلة.
    Nous reconnaissons le rôle important du Conseil dans le suivi coordonné et la mise en œuvre des textes issus de toutes les grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies, qui ont souligné la nécessité d'une action conforme aux engagements pris. UN ونحن ندرك الدور الهام الذي يضطلع به المجلس في المتابعة والتنفيذ المنسق لجميع مؤتمرات وقمم الأمم المتحدة الرئيسية، التي ركزت على الحاجة إلى العمل وفق الالتزامات المتفق عليها.
    Grâce à cette aide de la CNUCED, la participation de pays africains, de PMA et de PMA sans littoral à la douzième session de la Conférence, notamment au cours du processus préparatoire, s'est accrue par rapport à des conférences et réunions au sommet des Nations Unies antérieures. UN وبفضل دعم الأونكتاد، زادت مشاركة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً وأقل البلدان نمواً غير الساحلية في الدورة الثانية عشرة للأونكتاد، بما في ذلك في الأعمال التحضيرية للمؤتمر، مقارنة بمؤتمرات وقمم الأمم المتحدة السابقة.
    Les principaux sommets et conférences de l'ONU précédemment organisés avaient déjà consacré une attention particulière, dans une perspective différente, à l'exercice par les femmes de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales de même qu'aux contributions apportées par les femmes au développement. UN لقد أولت مؤتمرات وقمم اﻷمم المتحدة الرئيسية اﻷخرى بالفعل، من مناظير مختلفة، اهتماما خاصا لمواضيع من قبيل تمتع المرأة بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، ومساهمة المرأة في التنمية.
    12. Souligne la nécessité d'un partenariat avec les organisations de la société civile en ce qui concerne l'application et le suivi intégrés et coordonnés des grandes conférences et des sommets organisés par les Nations Unies; UN ١٢ - يشدد على الحاجة إلى الشراكة مع منظمات المجتمع المدني في التنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين لمؤتمرات وقمم اﻷمم المتحدة الرئيسية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد