ويكيبيديا

    "وقمنا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous avons
        
    • et avons
        
    • et on
        
    • on a
        
    • On l'a
        
    • a fait
        
    • Et nous
        
    • et qu'on
        
    • notre mission
        
    • nous l'avons
        
    • nous nous sommes
        
    • on s'
        
    Nous, les ONG, nous nous sommes réunies, nous avons travaillé sur les débats de la société civile et parrainé des manifestations parallèles. UN وقد اجتمعنا نحن أعضاء المنظمات غير الحكومية كما شاركنا بالعمل في جلسات المجتمع المدني وقمنا برعاية أنشطة موازية.
    On n'avait nul part où vivre, il nous a invité dans son studio, nous a tout payé, et nous avons enregistré un super album ensemble. Open Subtitles لم يكن لدينا مكان لنعيش فيه قام بنقلنا الي شقته الصغيرة قام بالدفع لكل شيء وقمنا بتسجيل البوم رائع سوياً
    nous avons envoyé tout ce qu'il restait à un centre de traitement des déchets, et voilà. Open Subtitles وقمنا بإرسال ما تبقى لمنشأة المخلفات الحيوية وكان هذا كل ما في الأمر
    nous avons acheté une petite maison en dehors de la ville. Open Subtitles اشترينا منزلاً صغيراً خارج المدينة وقمنا بتأثيثه على مراحل
    Récemment, nous avons signé un mémorandum à trois en vue de la construction d'un chemin de fer allant du Turkménistan au Pakistan en passant par l'Afghanistan. UN وقمنا مؤخرا بالتوقيع على مذكرة ثلاثية اﻷطراف تتعلق بإنشاء سكة حديد تمتد من تركمانستان إلى باكستان وتمر عبر أفغانستان.
    Bien au contraire, nous avons renforcé nos politiques de développement et de solidarité. UN وقمنا فعلا بتعزيز سياساتنا التنموية المرتكزة على التضامن.
    nous avons examiné de manière approfondie les nombreuses questions dont nous étions saisis, à l'occasion des discussions que nous avons tenues ces trois dernières semaines. UN وقمنا في مناقشاتنا ومباحثاتنا طوال اﻷسابيع الثلاثة الماضية باستكشاف متعمق للقضايا الكثيرة المطروحة أمامنا.
    nous avons fourni des centaines de rapports d'interviews de réfugiés, Et nous coopérerons pleinement pour veiller à ce que le Tribunal s'acquitte de son mandat juridique. UN وقمنا بتقديم مئات التقارير عن مقابلات الللاجئين، وسنتعاون بالكامل من أجل أن تنفذ المحكمة ولايتها القانونية.
    nous avons libéré le dynamisme de notre secteur privé. UN وقمنا بإطلاق العنان لدينامية قطاعنا الخاص.
    nous avons également créé un comité conjoint, comprenant des membres du secteur privé et du gouvernement, présidé par le Premier Ministre. UN وقمنا أيضا بتنظيم لجنة مشتركة تتألف من أعضاء في القطاع الخاص والحكومة يترأسها رئيس الوزراء.
    Au sein de la CARICOM, nous avons fait des efforts pour surmonter des barrières historiques et approfondir nos liens avec l'Amérique latine. UN فنحن في المجموعة الكريبية قطعنا خطوات واسعة صوب التغلب على الحواجز التاريخية، وقمنا بتعميق الروابط التي تربطنا بأمريكا اللاتينية.
    nous avons élaboré des modules de formation pour l'initiation de l'informatique au lycée moderne de Daoukro. UN وقمنا بتطوير وحدات تدريب للتعريف بالمعلوماتية في المدارس الثانوية الحديثة في داكورو.
    nous avons favorisé un système pédagogique dans lequel l'éducation physique fait partie intégrante de la formation de l'être humain, à toutes les étapes. UN وقمنا برعاية نظام تعليمي يشمل التربية البدنية بوصفها جزءاً لا يتجزأ من جميع مراحل التربية البشرية.
    nous avons pris d'autres initiatives afin de remédier aux problèmes liés à la représentation politique des femmes, au congé de maternité et à la violence conjugale. UN وقمنا بمبادرات أخرى لمعالجة المسائل المتعلقة بالتمثيل السياسي للمرأة، وإجازة الأمومة والعنف المنزلي.
    nous avons ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires il y a 12 ans déjà et démantelé nos sites d'essais. UN وصدقنا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية منذ 12 عاما، وقمنا بتفكيك مواقع تجاربنا النووية.
    nous avons tenu une conférence le jour de la fête des mères qui avait pour vocation de sensibiliser et de réunir de l'argent pour les fistules obstétriques. UN وقمنا بحملة واسعة النطاق من أجل يوم الأم من شأنها أن تعلم وأن تجمع الأموال من أجل معالجة ناسور الولادة.
    Nous possédons un site Web et avons diffusé deux circulaires. UN ولدينا موقع على الإنترنت، وقمنا بنشر منشورين دوريين.
    et on l'a opéré bien des fois quand il travaillait pour la CIA. on a beaucoup changé son visage. Open Subtitles وقمنا بإجراء عميات على وجهه أكثر من مرة حينما كان يعمل مع مركز المخابرات المركزية
    on a arrangé un déjeuner pour ton premier jour de stage. Open Subtitles وقمنا بترتيب وجبة الفطور في اليوم الذي تبدئي فيه.
    Nous avions espéré un rapprochement durable mais, malheureusement, la Turquie a fait marche arrière et non seulement s'est abstenue de ratifier les protocoles signés mais est revenue sur les termes initiaux des conditions préalables. UN وقمنا باستثمار واثق في تقارب دائم، بينما تراجعت تركيا، للأسف، عن التزاماتها، فهي لم تمتنع عن التصديق على البروتوكولات الموقَّعة فحسب، ولكنها عادت إلى لغتها الأولية من الشروط المسبَقة.
    Si on en construit un énorme et qu'on le connecte à un générateur assez puissant... Open Subtitles إن تمكنا من صنع مغناطيس عملاق وقمنا بتوصيله بمصدر طاقة قوي كفاية
    Dans le cadre de notre mission, nous avons en outre vérifié divers aspects des procédures de gestion suivies pendant l'exercice allant du 1er janvier 2009 au 31 décembre 2010, comme demandé par le Tribunal. UN وقمنا كذلك، في نطاق الفحص، بمراجعة جوانب معينة من إجراءات التشغيل للفترة المالية من 1 كانون الثاني/يناير 2009 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، بناء على طلب المحكمة.
    nous l'avons fait dans l'espoir de créer un climat de confiance dans notre région troublée. UN وقمنا بذلك العمل، بالرغم من عدم الثقة القائم في منطقتنا، أملا في بناء الثقة في منطقتنا المضطربة.
    on s'est rencontrée à l'academy, patrouillant ensemble en tant que débutantes. Open Subtitles حسناً, لقد التقينا في الأكادمية وقمنا بالدوريات سوياً كمبتدئات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد