ويكيبيديا

    "وقوات الأمن الوطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les Forces nationales de sécurité
        
    • et des Forces nationales de sécurité
        
    • et les forces de sécurité nationales
        
    • et Forces nationales de sécurité
        
    • et la Force de sécurité nationale
        
    • et des forces de sécurité nationales
        
    • les forces nationales de sécurité et
        
    • et aux forces nationales de sécurité
        
    Nous continuerons d'appuyer le Gouvernement afghan et les Forces nationales de sécurité afghanes par le biais de la formation et du mentorat. UN وسنواصل دعمنا للحكومة الأفغانية وقوات الأمن الوطنية الأفغانية عن طريق التدريب والتوجيه.
    En raison des pressions exercées par la FIAS et les Forces nationales de sécurité afghanes, les Taliban ont continué d'opérer de plus en plus dans les districts sud de la province de Farah. UN وبسبب الضغط الذي تمارسه القوة الدولية وقوات الأمن الوطنية الأفغانية، استمرت حركة طالبان في زيادة استخدامها للمناطق الجنوبية من مقاطعة فراه.
    Les forces d'opposition armée ont continué d'exploiter la présence limitée de la Force internationale et des Forces nationales de sécurité afghanes sur le terrain pour étendre leur influence. UN واصلت قوات المتمردين المعارضة استغلال محدودية وجود القوة الدولية وقوات الأمن الوطنية الأفغانية في توسيع نطاق نفوذها.
    Pour tenter de remédier à ces problèmes, le commandant de la FIAS, avec l'aval du Conseil de l'Atlantique Nord, a revu ses priorités en vue de mettre désormais l'accent sur la protection du peuple afghan et sur un partenariat intégré afin d'obtenir de meilleurs résultats sur le plan de la gouvernance, de la primauté du droit et des Forces nationales de sécurité. UN ولمعالجة هذه المسائل، أعاد القائد تركيز أولويات حملته، بموافقة مجلس شمال الأطلسي، على حماية الشعب الأفغاني وعلى الشراكة المدمجة بغية تحسين الحوكمة، وسيادة القانون، وقوات الأمن الوطنية.
    La Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) et les forces de sécurité nationales somaliennes ont continué à déjouer, pratiquement tous les jours, des attaques des Chabab à l'intérieur et à l'extérieur de Mogadiscio. UN إذ واصلت بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وقوات الأمن الوطنية الصومالية إحباط هجمات حركة الشباب اليومية تقريبا في مقديشو وخارجها.
    III. Institutions chargées de la sécurité et Forces nationales de sécurité afghanes UN ثالثا - المؤسسات الأمنية الأفغانية وقوات الأمن الوطنية الأفغانية
    6. Prie la Mission de continuer à aider le Gouvernement fédéral de transition à mettre sur pied la Force de police somalienne et la Force de sécurité nationale et de faciliter l'intégration des unités somaliennes formées par d'autres États Membres ou des organisations à l'intérieur et à l'extérieur du territoire somalien ; UN 6 - يطلب إلى البعثة أن تواصل مساعدة الحكومة الاتحادية الانتقالية على تطوير قوات الشرطة الصومالية وقوات الأمن الوطنية والمساعدة على دمج الوحدات الصومالية التي قامت بتدريبها دول أعضاء أخرى أو منظمات داخل الصومال وخارجه؛
    J'exhorte la communauté internationale à renforcer son appui pour la formation, l'équipement et l'entretien des personnels de la police somalienne et des forces de sécurité nationales, notamment en établissant des mécanismes coordonnés pour assurer le versement régulier des soldes et contrôler les paiements effectués. UN وإنني أناشد المجتمع الدولي تعزيز دعمه لتدريب قوات الشرطة الصومالية وقوات الأمن الوطنية وتزويدها بالمعدات وتوفير نفقاتها، وذلك بوسائل شتى منها إنشاء آلية منسقة لتنفيذ ورصد الدفع المنتظم للرواتب.
    Ces activités ciblaient les fonctionnaires, les forces nationales de sécurité et le personnel de la MICOPAX. UN واستهدفت تلك الأنشطة الموظفين الحكوميين وقوات الأمن الوطنية وبعثة توطيد السلام.
    Évitant encore les confrontations directes avec la FIAS et les Forces nationales de sécurité afghanes, les insurgés continuent d'intimider la population locale. UN ولا يزال المتمردون يتجنبون المواجهات المباشرة مع قوات القوة الدولية وقوات الأمن الوطنية الأفغانية ويواصلون تخويف السكان المحليين.
    Perspectives : La Force internationale poursuivra sans interruption tout au long de l'hiver 2008, les opérations prévues et coordonnées avec le Gouvernement afghan et les Forces nationales de sécurité afghanes, en vue d'aider à renforcer la sécurité, et la gouvernance et ainsi contribuer davantage à la reconstruction. UN وهذه العمليات، التي جرى تخطيطها وتنسيقها بتعاون مع الحكومة وقوات الأمن الوطنية الأفغانية، ستواصل المساعدة على تحقيق تحسن في الحالة الأمنية وتدعيم عملية تحسين الحكم، مما يسهل مواصلة التعمير.
    Jusqu'à présent, la transition a suivi son cours et poursuivi son objectif, et les Forces nationales de sécurité afghanes ont jusque-là prouvé qu'elles étaient à la hauteur de la tâche. UN فالانتقال يسير وفقاً للخطط والأهداف المرسومة حتى الآن، وقوات الأمن الوطنية الأفغانية أثبتت حتى الآن أنها أهل للمهام الملقاة على عاتقها.
    Opérations militaires : La Force internationale et les Forces nationales de sécurité afghanes, de plus en plus compétentes, ont poursuivi leurs opérations militaires dans l'ensemble du pays. UN 4 - العمليات العسكرية: تواصلت على نطاق البلد العمليات العسكرية التي تشارك فيها القوة الدولية وقوات الأمن الوطنية الأفغانية التي ما فتئت كفاءتها تزداد.
    J'exhorte les forces militaires internationales et les Forces nationales de sécurité afghanes à améliorer leurs instructions permanentes et leurs règles d'engagement et de comportement pour y inclure en particulier des dispositions expresses de protection des enfants. UN 68 - وأهيب بالقوات العسكرية الدولية وقوات الأمن الوطنية الأفغانية تحسين الإجراءات التشغيلية الثابتة وقواعد الاشتباك، وخصوصاً عن طريق تضمينها تدابير حماية خاصة تتعلق بالأطفال.
    3. Pendant la dernière période considérée, la FIAS et les Forces nationales de sécurité afghanes ont continué à accélérer le rythme de leurs opérations et fait des progrès encourageants en matière de sécurité sur l'ensemble du territoire afghan. UN 3 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير الأخير، واصلت القوة الدولية للمساعدة الأمنية وقوات الأمن الوطنية الأفغانية الاضطلاع بعملياتها بوتيرة عالية وحققت مكاسب أمنية واعدة في مختلف أنحاء أفغانستان.
    Des erreurs ont néanmoins été commises et il continue d'y avoir des victimes parmi les non-combattants en raison de l'activité des insurgés et des contre-mesures prises par le personnel de la FIAS et des Forces nationales de sécurité afghanes. UN ومع ذلك، ارتكبت أخطاء ويستمر حدوث الإصابات بين الأشخاص غير المحاربين نتيجة لأنشطة المتمردين والأنشطة المناوئة التي يقوم بها أفراد القوة الدولية وقوات الأمن الوطنية الأفغانية.
    On fait état d'un nombre accru d'attaques d'insurgés, qui constituent en partie une riposte aux opérations de la FIAS et des Forces nationales de sécurité afghanes dans le sud et l'est du pays. UN فقد وردت أنباء عن تزايد هجمات المتمردين، وذلك بصفة جزئية ردا على عمليات القوة الدولية وقوات الأمن الوطنية الأفغانية في جنوب البلاد وشرقها.
    L'amélioration de la sécurité du fait de la présence de la FIAS et des Forces nationales de sécurité afghanes dans les principales agglomérations et leurs alentours a donné à la gouvernance locale de nouvelles possibilités de se renforcer. UN 30 - وقد أدَّى تحسن البيئة الأمنية الذي حققته القوة الدولية للمساعدة الأمنية وقوات الأمن الوطنية الأفغانية في المراكز السكانية الرئيسية وما حولها إلى إيجاد فرص إضافية لتطوير الحوكمة المحلية.
    L'accès des agents humanitaires aux populations dans le besoin est souvent entravé par l'insécurité, le mauvais état des infrastructures, de même que par les groupes armés et les forces de sécurité nationales. UN وكثيرا ما يعرقل سوء الأوضاع الأمنية وتردي الهياكل الأساسية وصول المساعدة الإنسانية، كما تعوقها أيضا الجماعات المسلحة وقوات الأمن الوطنية.
    Engageant les nouvelles autorités somaliennes à établir, avec l'appui de la Mission et des partenaires internationaux, une sécurité renforcée dans les zones sécurisées par la Mission et les forces de sécurité nationales somaliennes, tout en soulignant qu'il importe de mettre en place, dans les zones reprises à AlChabab, des structures locales de gouvernance et de sécurité viables, légitimes et représentatives, UN وإذ يهيب بالسلطات الصومالية الجديدة أن تقوم، بدعم من بعثة الاتحاد الأفريقي والشركاء الدوليين، بتعزيز مستوى الأمن في المناطق التي أمنتها البعثة وقوات الأمن الوطنية الصومالية، وإذ يؤكد أهمية بناء هياكل شرعية تمثيلية توفر لها مقومات الاستدامة للإدارة المحلية والأمن في المناطق المستردة من حركة الشباب،
    Selon certaines informations, il règne parmi les réseaux d'insurgés une certaine incertitude due essentiellement à l'augmentation des effectifs des forces conjointes (FIAS et Forces nationales de sécurité afghanes) et à l'accélération du rythme des opérations menées dans la région. UN وثمة تقارير تفيد بأن هناك حالة تخبّط داخل شبكات المتمرّدين، ويرجع ذلك بشكل رئيسي إلى زيادة مجمل حجم القوات (البعثة وقوات الأمن الوطنية الأفغانية) وما حدث بالتالي من تسريع لوتيرة العمليات في منطقة القيادة الإقليمية الشمالية.
    3. Prie la Mission de continuer à aider le Gouvernement fédéral de transition à mettre sur pied la Force de police somalienne et la Force de sécurité nationale, et de faciliter l'intégration des unités somaliennes formées par d'autres États Membres ou des organisations à l'intérieur et à l'extérieur du territoire somalien ; UN 3 - يطلب إلى البعثة أن تواصل مساعدة الحكومة الاتحادية الانتقالية على إنشاء قوات الشرطة الصومالية وقوات الأمن الوطنية والمساعدة على إدماج الوحدات الصومالية التي تلقت التدريب من دول أعضاء أو منظمات أخرى داخل الصومال وخارجه؛
    Au cours de la période considérée, le Service de la lutte antimines a formé 90 membres du personnel de la MONUSCO, des organismes des Nations Unies et des forces de sécurité nationales à la sensibilisation aux engins explosifs improvisés. UN 83 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، قامت دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام بتدريب 90 فردا من بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية ووكالات الأمم المتحدة وقوات الأمن الوطنية بشأن التوعية بالأجهزة التفجيرية المرتجلة.
    Elle a également organisé des ateliers d'information et de sensibilisation à la traite des êtres humains, ciblant les jeunes, les forces nationales de sécurité et les responsables gouvernementaux. UN وعقد البلد أيضاً حلقات عمل للإعلام والتوعية بشأن الاتجار بالأشخاص تستهدف الشباب وقوات الأمن الوطنية والمسؤولين الحكوميين.
    Au total, les réseaux d'alerte locale ont transmis à la Mission et aux forces nationales de sécurité 401 alertes concernant d'éventuelles menaces pour la population, auxquelles la Mission a donné suite en déployant des patrouilles d'enquête ou sa force d'intervention rapide. UN وتلقت البعثة وقوات الأمن الوطنية 401 تنبيها بشأن الحماية عن طريق شبكات تنبيه المجتمعات المحلية بشأن تهديدات محتملة للسكان. واضطلعت البعثة بمتابعة التنبيهات من خلال نشر دورية تحقيق أو قوة للرد السريع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد