Le recrutement d'enfants s'intensifie en raison du conflit entre les groupes antigouvernementaux et les forces du Gouvernement fédéral de transition et éthiopiennes. | UN | ويزداد تجنيد الأطفال كنتيجة للنزاع بين الجماعات المناهضة للحكومة وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية والقوات الإثيوبية. |
À la même époque, les forces éthiopiennes et les forces du Gouvernement fédéral de transition ont découvert des caches d'armes des troupes de l'Union des tribunaux islamiques qui avaient été vaincues, et d'autres armes ont été récupérées à l'issue de combats avec les derniers rebelles. | UN | وفي الوقت نفسه، اكتشفت القوات الإثيوبية وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية مخازن أسلحة تابعة لاتحاد المحاكم الإسلامية المهزومة، في حين تم استرداد أسلحة أخرى بعد القتال من فلول المتمردين. |
Les heurts entre les Chabab et les forces du Gouvernement fédéral de transition et de la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) continuent d'entraîner des déplacements de population dans les régions du sud et du centre du pays. | UN | ولا تزال الاشتباكات بين حركة الشباب وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية وقوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال تؤدي إلى التشريد في المنطقتين الجنوبية والوسطى. |
L'action que l'Ouganda continue de mener contre Al-Shabaab bénéficie du soutien de la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) et des forces du Gouvernement fédéral de transition de Somalie. | UN | وأشار إلى أن الحرب المستمرة التي تشنها أوغندا على حركة الشباب تسندها جهود بعثة الاتحاد الأفريقي وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال. |
Le rapport formule un certain nombre de recommandations sur la marche à suivre, y compris en ce qui concerne les modalités de renforcement de l'efficacité de l'AMISOM, afin de tirer profit de la dynamique née de l'extension de l'autorité de l'AMISOM et des forces du Gouvernement fédéral de transition aux zones précédemment contrôlées par Al Shabaab. | UN | ويقدم التقرير عددا من التوصيات بشأن سبل المضي قدما، بما في ذلك تعزيز فعالية البعثة، للبناء على الزخم الذي ولّده بسط سلطة البعثة وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية على المناطق التي كانت تخضع سابقا لسيطرة حركة الشباب. |
Les forces de l'AMISOM et du Gouvernement fédéral de transition ont encore gagné du terrain dans le district de Daynille, à la périphérie de la ville. | UN | وتقدمت أكثر قوات البعثة وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية في مقاطعة داينيل، التي تقع على مشارف مدينة مقديشو. |
Par ailleurs, plusieurs écoles ont été fermées, endommagées ou détruites, et des élèves ont été tués ou blessés à cause des affrontements entre des insurgés armés et les forces du Gouvernement fédéral de transition à Mogadiscio. | UN | كما أُغلقت عدة مدارس وأُلحقت بها أضرار ودمرت، وقتل الطلاب وأصيبوا، بسبب المواجهات بين المتمردين المسلحين وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية في مقديشو. |
Dans le sud et le centre de la Somalie, l'Union des tribunaux islamiques (UTI) et d'autres éléments hostiles au Gouvernement continuent de mener de fréquentes opérations d'insurrection à Mogadiscio, Kismayo, Jowhar, Belet-Weyne, Baidoa et Galkayo, entre autres, en visant principalement les Forces armées éthiopiennes et les forces du Gouvernement fédéral de transition, les postes de police et les autorités publiques. | UN | وفي جنوب الصومال ووسطه، يواصل اتحاد المحاكم الإسلامية والعناصر الأخرى المناوئة للحكومة القيام بعمليات تمرد متكررة في مقديشو وكسمايو وجوهر وبيليتوين وبيدوا وغالكايو، في جملة أماكن أخرى، وتستهدف بالأساس القوات المسلحة الإثيوبية وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية ومراكز الشرطة والسلطات الحكومية. |
Le 18 août, des tirs de mortier échangés entre les forces éthiopiennes et les forces du Gouvernement fédéral de transition et les insurgés ont de nouveau touché l'hôpital SOS. | UN | وفي 18 آب/أغسطس، أُصيبت مستشفى الإنقاذ مرة أخرى بقذائف هاون سقطت خلال الصدامات التي وقعت بين القوات الإثيوبية وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية من جهة والقوات المعادية للحكومة من جهة أخرى. |
La plupart des personnes déplacées par les récents combats seraient des partisans de l'Union des tribunaux islamiques et auraient fui en raison des graves menaces que représentaient les soldats éthiopiens et les forces du Gouvernement fédéral de transition. | UN | 34 - ويعتقد أن معظم المشردين بفعل القتال في الآونة الأخيرة مناصرون لاتحاد المحاكم الإسلامية شُردوا عقب تلقيهم تهديدات خطيرة من القوات الإثيوبية وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية. |
Le 22 décembre 2006, d'intenses combats ont éclaté près de Baidoa entre l'UTI et les forces du Gouvernement fédéral de transition soutenues par les forces éthiopiennes. | UN | وفي 22 كانون الأول/ديسمبر 2006 اندلع قتال شديد قرب بيدوا بين الاتحاد وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية التي يدعمها جنود إثيوبيون. |
Le commandant de la Force a informé le Conseil de sécurité que l'AMISOM et les forces du Gouvernement fédéral de transition contrôlaient 60 % de Mogadiscio. | UN | 46 - وأبلغ قائد القوة أعضاء مجلس الأمن أن بعثة الاتحاد الأفريقي وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية كانت تسيطر على 60 في المائة من مقديشو. |
Les institutions fédérales de transition pourraient consolider les progrès réalisés par l'AMISOM et les forces du Gouvernement fédéral de transition de la Somalie en s'attaquant de toute urgence aux problèmes liés à l'administration et à la prestation des services de base dans les zones reprises à Al-Chabab. | UN | فقد تمكنت المؤسسات الاتحادية الانتقالية من ترسيخ المكاسب التي حققتها بعثة الاتحاد الأفريقي وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال عبر معالجة مسائل الحكم وتوفير الخدمات الأساسية في المناطق المستعادة من حركة الشباب على وجه الاستعجال. |
L'AMISOM et les forces du Gouvernement fédéral de transition ayant repris le contrôle d'une partie du territoire, où le processus de paix peut se dérouler en sécurité, le Représentant spécial peut désormais, dans bien des cas, exercer ses bons offices directement dans le pays. | UN | 37 - مع توسيع بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية لمساحة الأرض الآمنة للشروع في عملية السلام، بات من الممكن للمثل الخاص متابعة الكثير من مساعيه الحميدة بشكل مباشر في داخل البلد. |
Depuis le début de janvier 2007, on a fréquemment signalé des attaques contre les troupes éthiopiennes et les forces du Gouvernement fédéral de transition à Muqdisho, soit contre des convois parcourant la ville, soit contre les casernements des soldats et les résidences officielles et les hôtels. | UN | 21 - ووقعت هجمات متواترة على القوات الإثيوبية وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية في مقديشو منذ بداية كانون الثاني/يناير 2007، سواء ضد القوافل التي تسير على الطرق الرئيسية في المدينة أو ضد مواقع القوات ومقار الإقامة الرسمية، بما فيها الفنادق. |
Les combats qui se sont intensifiés à Mogadiscio dès la fin du mois d'août entre les groupes militants armés, Al-Shabaab et ses alliés, et les forces du Gouvernement fédéral de transition appuyées par l'AMISOM ont entraîné une grave dégradation de la situation des droits de l'homme et du droit humanitaire en Somalie. | UN | أدى القتال العنيف في مقديشيو الذي بدأ في نهاية آب/أغسطس بين المجموعات المقاتلة المسلحة، " الشباب " وحلفائهم، وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية التي تدعمها بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال إلى تفاقم خطير في حالة حقوق الإنسان والقانون الإنساني في الصومال. |
Les participants ont formulé un certain nombre de recommandations visant à renforcer les capacités de l'Agence nationale somalienne de sécurité et des forces du Gouvernement fédéral de transition dans les domaines prioritaires, à savoir la fourniture de moyens sécurisés de communication et l'organisation de formations à la lutte anti-insurrectionnelle, à la lutte contre le terrorisme et à la protection contre les engins explosifs improvisés. | UN | وقُدّمت في الاجتماع عدة توصيات لتنمية قدرات وكالة الأمن الوطني الصومالية وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية في المجالات ذات الأولوية وهي: الاتصالات، من خلال إتاحة وسائط مأمونة لها؛ ومكافحة التمرد؛ ومكافحة الإرهاب؛ والتدريب في مجال مكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
:: Le 1er juillet 2009, 11 enfants ont été tués et 47 civils blessés (nombres estimatifs) pendant des accrochages entre Al-Shabaab et des forces du Gouvernement fédéral de transition près de l'école primaire de Goday dans le quartier de Kaaraan de Modagiscio. | UN | في 1 تموز/يوليه 2009، قُتل ما يقدَّر بنحو 11 طفلا و جُرح ما يقدر بنحو 47 مدنيا خلال اشتباكات وقعت بين حركة الشباب وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية بالقرب من مدرسة غوداي الابتدائية في حي قرعان في مقديشو. |
les forces du Gouvernement fédéral de transition étaient précédemment placées sous le commandement de l'ancien Président Abdullahi Yusuf et protègent actuellement la Villa Somalia, viennent de cette région. | UN | وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية التي كانت سابقا تحت قيادة عبد الله يوسف، الرئيس السابق، والتي تحمي فيلا صوماليا في الوقت الحالي، هي من تلك المنطقة. |