Ces réunions auraient pour objet d'élire le Président du Tribunal et d'adopter le Règlement de procédure et de preuve du Tribunal spécial. | UN | وينبغي أن يكون الغرض من هذه الاجتماعات انتخاب رئيس المحكمة واعتماد القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة الخاصة. |
Le Comité se félicite des mesures prises à ce jour par les juges et par le Greffe pour régler cette question, notamment des modifications apportées au Règlement de procédure et de preuve du Tribunal pour refuser le versement d'honoraires en cas de requêtes abusives. | UN | وترحب اللجنة بالإجراءات التي اتخذها حتى الآن القضاة وقلم المحكمة للتصدي لهذه المسائل، بما في ذلك تعديل القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة بغية عدم دفع أتعاب لقاء الالتماسات التافهة. |
Elle est en outre saisie d'un appel interjeté contre une décision relative à une demande d'acquittement rendue après la fin de la présentation des moyens de l'accusation, en vertu de l'article 98 bis du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal (le < < Règlement > > ). | UN | وإضافة إلى ذلك، تنظر دائرة الاستئناف في طلب استئناف ضد حكم بالبراءة قُدِّم بعد اختتام مرافعة الادعاء عملا بالقاعدة 98 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة. |
< < Le Règlement de procédure et de preuve de la Cour pénale internationale n'affecte en rien les règles de procédure qu'applique tout tribunal ou système juridique national dans le cadre de poursuites nationales. > > | UN | لا تمس القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة الجنائية الدولية بالقواعد الإجرائية لأي محكمة وطنية أو نظام قانوني وطني. |
Il en est résulté, par exemple, des directives pour le Tribunal spécial et la Commission de la vérité et de la réconciliation en Sierra Leone, ainsi que l'élaboration de dispositions pertinentes dans le Règlement de procédure et de preuve de la Cour pénale internationale. | UN | وقد أدى هذا على سبيل المثال إلى وضع مبادئ توجيهية للمحكمة الخاصة ولجنة الحقيقة والمصالحة في سيراليون، وإدراج أحكام في هذا الشأن ضمن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة الجنائية الدولية. |
La Statut et le texte final du projet de règlement de procédure et de preuve accordent un rôle important à ce groupe. | UN | يُسند النظام الأساسي والمشروع النهائي للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة دورا هاما لوحدة المجني عليهم والشهود. |
Considérant que le Tribunal pénal international peut être un instrument efficace pour juger les crimes de guerre commis contre des enfants, ainsi qu'un facteur de dissuasion possible, le Représentant spécial a participé activement aux efforts qui ont été déployés pour que le Statut de Rome et les Règles de procédure et de preuve du Tribunal servent au mieux les intérêts des enfants. | UN | وشارك الممثل الخاص بنشاط، إيمانا منه بأن المحكمة الجنائية الدولية تشكل أداة مهمة لمقاضاة جرائم الحرب التي ترتكب بحق الأطفال ورادعا محتملا لهذه الجرائم، في الجهود الرامية إلى ضمان أن يخدم نظام روما الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة الجنائية الدولية مصلحة الأطفال على أفضل وجه. |
Le Procureur continue de rechercher auprès du Kenya la diligence voulue dans le respect des obligations internationales que lui imposent le Statut et le Règlement de procédure et de preuve du Tribunal. | UN | 56 - وما زال المدعي العام يلتمس من كينيا بذل العناية الواجبة أثناء اضطلاعها بالتزاماتها الدولية المقررة بموجب النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
La Procureure mentionne en particulier la non-exécution par la Serbie-et-Monténégro de mandats d'arrêt délivrés par le Tribunal et le fait que celle-ci n'a pas répondu aux demandes d'explication qui lui ont été adressées à ce sujet par le Greffier conformément à l'article 59 du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal. | UN | وعلى وجه الخصوص، تذكر المدعية العامة على وجه التحديد حالات عدم التنفيذ من جانب صربيا والجبل الأسود لأوامر اعتقال أصدرتها المحكمة، وعدم استجابتها للطلبات الموجهة من المسجل، عملا بالقاعدة 59 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة. |
Conformément au texte actuel de l'article 15 bis du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal, si deux des juges initialement affectés à une affaire ne peuvent assister à toute la procédure, le procès doit être repris depuis le début. | UN | 5 - وفقا للقاعدة 15 مكررا الحالية، من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة فإنه إذا عجز اثنان من القضاة المعينين أصلا لتناول قضية معينه عن استكمال إجراءاتها، يجب أن تبدأ المحاكمة مجددا. |
Radovan Stanković a été la première personne inculpée par le TPIY dont l'affaire a été renvoyée devant un tribunal national en application de la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal, conformément à l'article 11 bis du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal. | UN | لقد كان ستانكوفيتش أول من اتهمتهم المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة وأحيلت قضيته إلى محكمة وطنية في إطار استراتيجية انتهاء المحكمة من عملها بموجب القاعدة 11 مكرر من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة. |
f) Examiner tous éléments de preuve à charge qui seront présentés au procès, conformément au Règlement de procédure et de preuve du Tribunal spécial; | UN | (و) أن يدرس جميع الأدلة التي تستخدم ضده خلال المحاكمة وفقا لأحكام القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة الخاصة؛ |
f) Examiner tous éléments de preuve à charge qui seront présentés au procès, conformément au Règlement de procédure et de preuve du Tribunal spécial; | UN | (و) أن يدرس جميع الأدلة التي تستخدم ضده خلال المحاكمة وفقا لأحكام القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة الخاصة؛ |
f) Examiner tous éléments de preuve à charge qui seront présentés au procès, conformément au Règlement de procédure et de preuve du Tribunal spécial; | UN | (و) أن يدرس جميع الأدلة التي تستخدم ضده خلال المحاكمة وفقا لأحكام القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة الخاصة؛ |
Dans un arrêt confirmatif relatif aux allégations d'outrage formulées à l'encontre du conseil de la défense dans l'affaire Procureur c. Tadic, la Chambre d'appel a considéré que le règlement de procédure et de preuve du Tribunal international doit être lu à la lumière des dispositions du Statut du Tribunal, lesquelles doivent respecter les normes internationalement reconnues touchant les droits de l'accusé. | UN | ففي حكم صدر بشأن ادعاءات بتوجيه الإهانة إلى محامي الدفاع في قضية الإدعاء ضد تاديتش رأت دائرة الاستئناف أنه ينبغي تفسير القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة الدولية بما ينسجم مع النظام الأساسي للمحكمة، الذي يجب أن يحترم بدوره المعايير المتعارف عليها دوليا فيما يتعلق بحقوق المتهم. |
Formation sur le Statut et le Règlement de procédure et de preuve du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, étude comparée de la common law et de la civil law, La Haye, septembre 2001. | UN | دورة تدريبية بشأن النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، دراسة مقارنة للقانون العام والقانون المدني، لاهاي، أيلول/سبتمبر 2001. |
Deux d'entre eux, Laurent Bucyibaruta et Wenceslas Munyeshyaka, ont vu leurs affaires renvoyées à la France en vertu de l'article 11 bis du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal (annexe 5). | UN | وأُحيلت إلى فرنسا قضيتا اثنين منهم، هما لوران بوسيباروتا ووِنسِسلاس مونيشياكا، عملا بالقاعدة 11 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة (المرفق الخامس). |
Pour élaborer le Règlement de procédure et de preuve du Tribunal spécial conformément à l'article 28 du Statut, et traiter d'autres questions d'organisation conformément à l'article 17 b) de l'annexe, les juges pourraient être appelés ponctuellement avant leur entrée en fonctions. | UN | ومن أجل صياغة القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة الخاصة على النحو المقرر في المادة 28 من القانون الأساسي، ولمعالجة المسائل التنظيمية كما حُددت في المادة 17 (ب) من المرفق، يمكن دعوة القضاة إلى الاجتماع، حسب الاقتضاء، قبل مباشرتهم مهامهم القضائية. |
En juillet 1999, les juges du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY) ont présenté à la Commission préparatoire un rapport sur le Règlement de procédure et de preuve de la Cour pénale internationale (CPI). | UN | 1 - في تموز/يوليه 1999، قدم قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة تقريرا إلى اللجنة التحضيرية بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة الجنائية الدولية. |
En juillet 1999, les juges du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY) ont présenté à la Commission préparatoire un rapport sur le Règlement de procédure et de preuve de la Cour pénale internationale (CPI). | UN | 1 - في تموز/يوليه 1999، قدم قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة تقريرا إلى اللجنة التحضيرية بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة الجنائية الدولية. |
Groupe d'aide aux victimes et aux témoins. Le Statut et le texte final du projet de règlement de procédure et de preuve accordent un rôle important à ce groupe. | UN | 86 - وحدة الضحايا والشهود - يُسند النظام الأساسي والمشروع النهائي للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة دورا هاما لوحدة الضحايا والشهود. |
I. Affaires ayant donné lieu à une mise en accusation devant le TPIY, en application de l'article 11 bis du Règlement de procédure et de preuve du TPIY. | UN | أولا - القضايا التي صدرت بشأنها لوائح اتهام من المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، عملا بالقاعدة 11 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة. |