La coopération entre la MONUP et la Force multinationale de stabilisation (SFOR) est assurée par le biais de réunions tenues régulièrement. | UN | ويتواصل التعاون بين البعثة وقوة تثبيت الاستقرار المتعددة الجنسيات من خلال عقد اجتماعات منتظمة. |
La coopération entre la MONUP et la Force multinationale de stabilisation est assurée grâce à des réunions tenues régulièrement. | UN | ويتواصل التعاون بين البعثة وقوة تثبيت الاستقرار المتعددة الجنسيات من خلال عقد اجتماعات منتظمة. |
La coopération entre la MONUP et la Force multinationale de stabilisation est assurée grâce à des réunions tenues régulièrement. | UN | ويتواصل التعاون بين البعثة وقوة تثبيت الاستقرار المتعددة الجنسيات من خلال عقد اجتماعات منتظمة. |
C'est pourquoi celle-ci et la SFOR ont saisi les émetteurs de la SRT au cours de l'automne 1997. | UN | ولهذا، فقد حجز المجتمع الدولي وقوة تثبيت الاستقرار أجهزة إرسال إذاعة وتلفزيون صربسكا في خريف عام ٧٩٩١. |
La coopération étroite qui s'est instaurée entre les parties à l'Accord, la mission de l'OSCE et la SFOR devraient contribuer à créer le climat de confiance indispensable pour que s'atténuent progressivement les tensions militaires. | UN | وينبغي أن يسهم التعاون الوثيق بين أطراف الاتفاق وبعثــة منظمــة اﻷمن والتعاون في أوروبا وقوة تثبيت الاستقرار في تهيئة مناخ من حسن الظن والثقة لا غنى عنه لخفض التوترات العسكرية في اﻷجل الطويل. |
Les militaires ukrainiens ont acquis une très bonne réputation, justifiée par leur participation antérieure au sein de la Force de protection des Nations Unies, la Force de mise en oeuvre et la Force de stabilisation en Bosnie. | UN | وقد اكتسب العسكريون اﻷوكرانيون سمعة إيجابية جدا استحقوها بسبب خدمتهم السابقة في قوة اﻷمم المتحدة للحماية، وقوة التنفيذ، وقوة تثبيت الاستقرار في البوسنة. |
Le Conseil insiste sur le fait que la présence de l'IFOR et de la SFOR a été l'élément qui a contribué le plus puissamment à la sécurité sous-régionale depuis la signature de l'Accord de paix et qu'il en restera ainsi dans l'immédiat et à moyen terme. | UN | يؤكد المجلس أن وجود قوة التنفيذ وقوة تثبيت الاستقرار كان أكبر عامل مفرد ساهم في تحقيق اﻷمن على الصعيد دون اﻹقليمي منذ توقيع اتفاق السلام، وسيظل كذلك في اﻷجلين القصير والمتوسط. |
La coopération entre la MONUP et la Force multinationale de stabilisation est assurée grâce à des réunions tenues régulièrement. | UN | ويتواصل التعاون بين البعثة وقوة تثبيت الاستقرار المتعددة الجنسيات من خلال عقد اجتماعات منتظمة. |
La coopération entre la MONUP et la Force multinationale de stabilisation est assurée grâce à des réunions tenues régulièrement. | UN | ويستمر التعاون بين البعثة وقوة تثبيت الاستقرار المتعددة الجنسيات من خلال عقد اجتماعات منتظمة. |
La coopération entre la MONUP et la Force multinationale de stabilisation est assurée grâce à des réunions tenues régulièrement. | UN | ويستمر التعاون بين البعثة وقوة تثبيت الاستقرار المتعددة الجنسيات من خلال عقد اجتماعات منتظمة. |
Dans ce contexte, le Chef des observateurs militaires a maintenu le contact avec les autorités de Zagreb et de Belgrade pour examiner des questions liées à la résolution 1119 (1997). Des réunions organisées à intervalles réguliers permettent de maintenir une coopération entre la MONUP et la Force multinationale de stabilisation. | UN | وفي هذا السياق، بقي كبير المراقبين العسكريين على اتصال بالسلطات في زغرب وبلغراد من أجل معالجة المسائل الناشئة عن القرار ١١١٩ )١٩٩٧(، ويستمر التعاون بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا وقوة تثبيت الاستقرار المتعددة الجنسيات من خلال عقد اجتماعات منتظمة. |
6. Prie les observateurs militaires des Nations Unies et la Force multinationale de stabilisation (SFOR), qu'il a autorisée par sa résolution 1088 (1996) du 12 décembre 1996, de coopérer pleinement; | UN | ٦ - يطلب إلى مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين وقوة تثبيت الاستقرار المتعددة الجنسيات، التي أذن بها المجلس في القرار ١٠٨٨ )١٩٩٦( المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، مواصلة التعاون الكامل فيما بينهما؛ |
Dans ce contexte, le chef des observateurs militaires a maintenu le contact avec les autorités de Zagreb, de Belgrade et de Podgorica pour examiner des questions liées à la résolution 1093 (1997). Des réunions organisées à intervalles réguliers permettent de maintenir une coopération entre la MONUP et la Force multinationale de stabilisation. | UN | وفي هذا السياق، بقي كبير المراقبين العسكريين على اتصال بالسلطات في زغرب وبلغراد وبودغوريكا من أجل معالجة المسائل الناشئة عن القرار ١٠٩٣ )١٩٩٧(، ويستمر التعاون بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا وقوة تثبيت الاستقرار المتعددة الجنسيات من خلال عقد اجتماعات منتظمة. |
Le jour du scrutin, le GIP et la SFOR ont surveillé le passage des électeurs à travers la ligne de démarcation interentités, et contrôlé leurs déplacements dans la Fédération. | UN | وفي يوم الانتخابات، قامت قوة الشرطة الدولية وقوة تثبيت الاستقرار برصد حركة الناخبين عبر خط الحدود المشترك بين الكيانين. |
Nous espérons que cet événement encourageant marquera le début de relations de travail fructueuses entre le Tribunal et la SFOR. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يسجل هذا التطور الذي قوبل بالترحيب بداية علاقة عمل مثمرة بين المحكمة وقوة تثبيت الاستقرار. |
Le mémorandum d'accord entre les parties et la SFOR concernant le déminage humanitaire par les forces armées des Entités a été signé le 6 juillet 1998. | UN | كما تم في ٦ تموز/يوليه ١٩٩٨ توقيع مذكرة التفاهم بين الطرفين وقوة تثبيت الاستقرار بشأن اﻹزالة اﻹنسانية لﻷلغام بواسطة قوات الكيانين المسلحة. |
A défaut, le GIP et la SFOR devront s'en charger; cela incitera également à se rendre ceux qui refusent toujours de le faire. | UN | وفي حالة عدم قيامها بذلك، يكون على قوة الشرطة الدولية وقوة تثبيت الاستقرار الدولية أن تتصرف. وهذا أيضا سيشكل ضغطا يحمل أولئك الذين ما زالوا أحرارا على تسليم أنفسهم. |
Cette équipe mixte coopérera avec le Bureau du Haut Représentant et la Force de stabilisation (SFOR) à l'étude des principaux types de crimes dans les deux cantons. | UN | وستتعاون هذه الفرقة، المسماة فرقة العمل المشتركة المعنية بالتحقيقات، مع مكتب الممثل السامي وقوة تثبيت الاستقرار لاستكشاف أنماط الجرائم الرئيسية في الكانتونين. |
En outre, les relations forgées avec le Bureau du Haut Représentant et la Force de stabilisation se sont révélées fructueuses en ce qu’elles garantissent une coopération efficace et l’exécution des ordonnances et mandats d’arrêt émanant du Tribunal. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن العلاقات التي أنشئت مع مكتب الممثل السامي وقوة تثبيت الاستقرار قد ثبتت جدواها وفاعليتها في تأمين التعاون وتنفيذ اﻷوامر وأوامر القبض الصادرة عن المحكمة. |
— Nous nous félicitons du haut degré de coordination assuré par le plan, et notamment de l'intention de la MINUBH et de la SFOR de coopérer dans toute la mesure du possible à sa mise en oeuvre, dans le cadre de leurs mandats respectifs. | UN | - ونرحب بالدرجة العالية من التنسيق التي تكفلها هذه الخطة، فضلا عما لدى بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك وقوة تثبيت الاستقرار من العزم، بصفة خاصة، على التعاون في تنفيذها إلى أقصى حد ممكن في حدود ولايتهما. |
Mais en dépit des efforts considérables déployés par mon bureau et par la SFOR, les protocoles d'accord concernant l'ouverture de nouveaux aéroports à Mostar, Banja Luka et Tuzla ne sont toujours pas signés. | UN | ورغم الجهود الكبيرة التي يبذلها مكتبي وقوة تثبيت الاستقرار لم يوقع بعد على مذكرات التفاهم المتعلقة بفتح مطارات موستار وبانيا لوكا وتوزلا اﻹضافية. |