ويكيبيديا

    "وقوع خطأ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'erreur
        
    • 'une faute
        
    Tout d'abord, il faut prouver que la décision du tribunal est annulée par une erreur de compétence ou un défaut de compétence. UN فأولاً، يتعين إثبات أن قرار المحكمة لاغ وباطل بسبب وقوع خطأ في الحكم أو وجود سبب يدعو لعدم الاختصاص.
    Il regrette à ce propos qu'en raison d'une erreur d'édition, le sens d'une phrase du paragraphe 126 de son rapport ait été altéré. UN وهو يأسف أيضا ﻷن معنى الفقرة ١٢٦ قد جاء مشوها بسبب وقوع خطأ في التحرير.
    Il regrette à ce propos qu'en raison d'une erreur d'édition, le sens d'une phrase du paragraphe 126 de son rapport ait été altéré. UN وهو يأسف ايضا ﻷن معنى الفقرة ١٢٦ قد جاء مشوها بسبب وقوع خطأ في التحرير.
    Indemnisation pour erreur judiciaire 14 (par. 6) UN المسائل الموضوعية: التعويض بسبب وقوع خطأ قضائي
    Il n'est donc pas nécessaire qu'il ait commis une faute. UN ولذلك، لا يشترط في هذه الحالات وقوع خطأ من جانب رب العمل.
    La colonne < < Année de référence > > doit donc être égale à la colonne 1990 pour qu'il n'y ait pas d'erreur dans la colonne changements. UN وعليه، فإن العمود المخصص للسنة الأساس كان يجب أن يكون موافقاً لعمود عام 1990 من أجل منع وقوع خطأ في عمود التغيير.
    Une telle thérapie risque de conduire à une erreur judiciaire aboutissant à la condamnation à tort d'une personne. UN فقد يؤدي علاج كهذا إلى وقوع خطأ قضائي يسفر عن إدانة شخص بريء.
    Le Secrétaire annonce que, dû à une erreur technique, la Suisse doit être supprimée de la liste des auteurs du projet de résolution. UN أعلن الأمين أنه نظرا إلى وقوع خطأ فني، ينبغي حذف اسم سويسرا من قائمة مقدمي مشروع القرار.
    Le Secrétaire annonce que, dû à une erreur technique, la Thaïlande doit être supprimée de la liste des auteurs du projet de résolution. UN أعلن الأمين أنه نظرا إلى وقوع خطأ فني، ينبغي حذف اسم تايلند من قائمة مقدمي مشروع القرار.
    Il existe des limites inhérentes à l'efficacité de tout contrôle interne, y compris la possibilité d'une erreur humaine ou de contournement des règles. UN بيان هناك أوجه قصور متأصلة تحد من فعالية أي عملية للرقابة الداخلية، منها إمكانية وقوع خطأ بشري أو التفاف.
    Le paragraphe 6 prévoit un droit effectif à indemnisation en cas d'erreur judiciaire dans une affaire pénale. UN وتكفل الفقرة 6 من المادة الحق الأساسي في التعويض في حالات وقوع خطأ قضائي في الدعاوى الجنائية.
    Le Secrétaire annonce que, dû à une erreur technique, la Nouvelle-Zélande a été omise et aurait dû figurer sur la liste des auteurs du projet de résolution. UN أعلن الأمين أنه بسبب وقوع خطأ فني، سقط اسم نيوزيلندا التي كان ينبغي أن تدرج بين مقدمي مشروع القرار.
    Le paragraphe 6 prévoit un droit effectif à indemnisation en cas d'erreur judiciaire dans une affaire pénale. UN وتكفل الفقرة 6 من المادة الحق الأساسي في التعويض في حالات وقوع خطأ قضائي في الدعاوى الجنائية.
    Le paragraphe 6 prévoit un droit effectif à indemnisation en cas d'erreur judiciaire dans une affaire pénale. UN وتكفل الفقرة 6 من المادة الحق الأساسي في التعويض في حالات وقوع خطأ قضائي في الدعاوى الجنائية.
    Le paragraphe 6 prévoit un droit effectif à indemnisation en cas d'erreur judiciaire dans une affaire pénale. UN وتكفل الفقرة 6 من المادة الحق الأساسي في التعويض في حالات وقوع خطأ قضائي في الدعاوى الجنائية.
    Il s'agit là d'une garantie essentielle, qui ne laisse de côté que la possibilité d'une erreur du Tribunal portant sur le droit, c'est-à-dire sur l'interprétation des termes du statut du personnel. UN وهذه ضمانة أساسية، لا يستثنى فيها إلا امكانية وقوع خطأ قانوني من جانب المحكمة الادارية. وبعبارة أخرى، إساءة تفسير من جانبها للنظام الاداري للموظفين.
    Par suite d'une erreur de pagination, le document DP/1998/4 avait fait l'objet d'une deuxième distribution. UN وأعيد توزيع الوثيقة DP/1998/4 بسبب وقوع خطأ في ترتيب صفحاتها.
    Par suite d'une erreur de pagination, le document DP/1998/4 avait fait l'objet d'une deuxième distribution. UN وأعيد توزيع الوثيقة DP/1998/4 بسبب وقوع خطأ في ترتيب صفحاتها.
    À cette erreur, compréhensible peut-être, s'en est ajoutée une deuxième puisqu'au stade de l'examen par le Conseil économique et social, il n'a pas non plus été soumis d'état des incidences du projet sur le budget-programme. UN وذكر أنه رغم إمكان تفهم وقوع خطأ واحد غير مقصود، فقد ضاعف من هذا الخطأ عدم تقديم بيان فيما بعد للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية.
    Cette responsabilité ne devrait pas dépendre de la preuve d'une faute. UN وينبغي ألا تتطلب هذه المسؤولية إثبات وقوع خطأ.
    Cette responsabilité ne devrait pas dépendre de la preuve d'une faute. UN ولا ينبغي أن تقتضي هذه المسؤولية إثبات وقوع خطأ أو تقصير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد