Tout d'abord, il faut prouver que la décision du tribunal est annulée par une erreur de compétence ou un défaut de compétence. | UN | فأولاً، يتعين إثبات أن قرار المحكمة لاغ وباطل بسبب وقوع خطأ في الحكم أو وجود سبب يدعو لعدم الاختصاص. |
Il regrette à ce propos qu'en raison d'une erreur d'édition, le sens d'une phrase du paragraphe 126 de son rapport ait été altéré. | UN | وهو يأسف أيضا ﻷن معنى الفقرة ١٢٦ قد جاء مشوها بسبب وقوع خطأ في التحرير. |
Il regrette à ce propos qu'en raison d'une erreur d'édition, le sens d'une phrase du paragraphe 126 de son rapport ait été altéré. | UN | وهو يأسف ايضا ﻷن معنى الفقرة ١٢٦ قد جاء مشوها بسبب وقوع خطأ في التحرير. |
Indemnisation pour erreur judiciaire 14 (par. 6) | UN | المسائل الموضوعية: التعويض بسبب وقوع خطأ قضائي |
Il n'est donc pas nécessaire qu'il ait commis une faute. | UN | ولذلك، لا يشترط في هذه الحالات وقوع خطأ من جانب رب العمل. |
La colonne < < Année de référence > > doit donc être égale à la colonne 1990 pour qu'il n'y ait pas d'erreur dans la colonne changements. | UN | وعليه، فإن العمود المخصص للسنة الأساس كان يجب أن يكون موافقاً لعمود عام 1990 من أجل منع وقوع خطأ في عمود التغيير. |
Une telle thérapie risque de conduire à une erreur judiciaire aboutissant à la condamnation à tort d'une personne. | UN | فقد يؤدي علاج كهذا إلى وقوع خطأ قضائي يسفر عن إدانة شخص بريء. |
Le Secrétaire annonce que, dû à une erreur technique, la Suisse doit être supprimée de la liste des auteurs du projet de résolution. | UN | أعلن الأمين أنه نظرا إلى وقوع خطأ فني، ينبغي حذف اسم سويسرا من قائمة مقدمي مشروع القرار. |
Le Secrétaire annonce que, dû à une erreur technique, la Thaïlande doit être supprimée de la liste des auteurs du projet de résolution. | UN | أعلن الأمين أنه نظرا إلى وقوع خطأ فني، ينبغي حذف اسم تايلند من قائمة مقدمي مشروع القرار. |
Il existe des limites inhérentes à l'efficacité de tout contrôle interne, y compris la possibilité d'une erreur humaine ou de contournement des règles. | UN | بيان هناك أوجه قصور متأصلة تحد من فعالية أي عملية للرقابة الداخلية، منها إمكانية وقوع خطأ بشري أو التفاف. |
Le paragraphe 6 prévoit un droit effectif à indemnisation en cas d'erreur judiciaire dans une affaire pénale. | UN | وتكفل الفقرة 6 من المادة الحق الأساسي في التعويض في حالات وقوع خطأ قضائي في الدعاوى الجنائية. |
Le Secrétaire annonce que, dû à une erreur technique, la Nouvelle-Zélande a été omise et aurait dû figurer sur la liste des auteurs du projet de résolution. | UN | أعلن الأمين أنه بسبب وقوع خطأ فني، سقط اسم نيوزيلندا التي كان ينبغي أن تدرج بين مقدمي مشروع القرار. |
Le paragraphe 6 prévoit un droit effectif à indemnisation en cas d'erreur judiciaire dans une affaire pénale. | UN | وتكفل الفقرة 6 من المادة الحق الأساسي في التعويض في حالات وقوع خطأ قضائي في الدعاوى الجنائية. |
Le paragraphe 6 prévoit un droit effectif à indemnisation en cas d'erreur judiciaire dans une affaire pénale. | UN | وتكفل الفقرة 6 من المادة الحق الأساسي في التعويض في حالات وقوع خطأ قضائي في الدعاوى الجنائية. |
Le paragraphe 6 prévoit un droit effectif à indemnisation en cas d'erreur judiciaire dans une affaire pénale. | UN | وتكفل الفقرة 6 من المادة الحق الأساسي في التعويض في حالات وقوع خطأ قضائي في الدعاوى الجنائية. |
Il s'agit là d'une garantie essentielle, qui ne laisse de côté que la possibilité d'une erreur du Tribunal portant sur le droit, c'est-à-dire sur l'interprétation des termes du statut du personnel. | UN | وهذه ضمانة أساسية، لا يستثنى فيها إلا امكانية وقوع خطأ قانوني من جانب المحكمة الادارية. وبعبارة أخرى، إساءة تفسير من جانبها للنظام الاداري للموظفين. |
Par suite d'une erreur de pagination, le document DP/1998/4 avait fait l'objet d'une deuxième distribution. | UN | وأعيد توزيع الوثيقة DP/1998/4 بسبب وقوع خطأ في ترتيب صفحاتها. |
Par suite d'une erreur de pagination, le document DP/1998/4 avait fait l'objet d'une deuxième distribution. | UN | وأعيد توزيع الوثيقة DP/1998/4 بسبب وقوع خطأ في ترتيب صفحاتها. |
À cette erreur, compréhensible peut-être, s'en est ajoutée une deuxième puisqu'au stade de l'examen par le Conseil économique et social, il n'a pas non plus été soumis d'état des incidences du projet sur le budget-programme. | UN | وذكر أنه رغم إمكان تفهم وقوع خطأ واحد غير مقصود، فقد ضاعف من هذا الخطأ عدم تقديم بيان فيما بعد للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية. |
Cette responsabilité ne devrait pas dépendre de la preuve d'une faute. | UN | وينبغي ألا تتطلب هذه المسؤولية إثبات وقوع خطأ. |
Cette responsabilité ne devrait pas dépendre de la preuve d'une faute. | UN | ولا ينبغي أن تقتضي هذه المسؤولية إثبات وقوع خطأ أو تقصير. |