Des indicateurs de performance ont été mis au point pour plusieurs activités menées dans le cadre du programme, et on a évalué la satisfaction des clients par voie de questionnaire. | UN | استحدثت مؤشرات أداء لمختلف الأنشطة داخل البرنامج وقيمت عملية إرضاء العملاء عن طريق استبيان. |
Le Ministère a évalué sa perte sur la base du coût estimatif de remplacement après amortissement. | UN | وقيمت وزارة الدفاع خسارتها على أنها تكلفة مقدرة لإبدال المستهلك. |
Il a évalué sa perte sur la base du coût estimatif de remplacement après amortissement. | UN | وقيمت وزارة الدفاع خسارتها على أنها تكلفة مقدرة لإبدال المستهلك. |
Beaucoup des principales institutions ayant elles aussi revu leurs politiques et évalué leurs programmes, les conditions étaient devenues plus propices à une utilisation large et régulière de cette modalité. | UN | كما قامت عدة وكالات رئيسية بإعادة النظر في سياساتها وقيمت برامجها، ولذلك توجد اﻵن بيئة أكثر مواتاة للاستفادة من هذه اﻷداة على نطاق واسع وبشكل دائب. |
Le Bangladesh, le Bénin et Djibouti ont évalué leur potentiel de réduction des émissions en se servant de différentes études nationales. | UN | وقيمت بنغلاديش وبنن وجيبوتي ما يتوافر لها من إمكانيات التخفيض بالاعتماد على دراسات وطنية مختلفة. |
L'OMS qui a évalué les progrès enregistrés dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement a constaté que des progrès avaient été certes enregistrés mais qu'ils étaient inégaux et lents. | UN | وقيمت منظمة الصحة العالمية مدى تحقيق الأهداف فوجدت أنه رغم إحراز تقدم، إلا أنه بطيء وغير مستو إلى حد كبير. |
Une mission de la Division du programme de renforcement des capacités de gestion s'est rendue en Afrique du Sud pour y évaluer la situation du secteur public. | UN | وقد زارت بعثة من شعبة برنامج التنمية اﻹدارية جنوب افريقيا وقيمت حالة القطاع العام. |
À sa 2e séance, le 26 janvier 2005, le Comité a fait le bilan des travaux qu'il avait entrepris lors de sa brève existence en 2004 et a examiné son programme pour 2005. | UN | وقيمت اللجنة في جلستها الثانية، المعقودة في 26 كانون الثاني/يناير 2005، محصلة العمل الذي قامت به خلال الفترة القصيرة لوجودها منذ سنة 2004، وناقشت سير عملها سنة 2005. |
Le Ministère a évalué la perte des sept missiles sur la base du coût estimatif de remplacement après amortissement. | UN | وقيمت وزارة الدفاع خسارتها في هذه القذائف السبع على أنها تكلفة مقدرة لإبدال المستهلك. |
Le Ministère de la défense a évalué sa perte sur la base du coût estimatif de remplacement après amortissement. | UN | وقيمت وزارة الدفاع خسارتها على أنها التكلفة المقدرة لإبدال المستهلك. |
Le Fonds a évalué la nature et la prévalence des traumatismes psychosociaux causés par la guerre chez les enfants de Kaboul. | UN | وقيمت اليونيسيف طبيعة وانتشار الصدمات النفسية المتصلة بالحرب بين اﻷطفال في كابل. |
Le Séminaire régional pour le Pacifique tenu en 2014 a évalué la situation dans plusieurs territoires et a examiné des questions touchant la décolonisation. | UN | وقيمت الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لعام 2014 الحالة في عدد من الأقاليم، وناقشت المسائل المتصلة بإنهاء الاستعمار. |
L'étude environnementale a évalué les impacts du projet dans ce domaine et les mesures nécessaires pour les contrecarrer. | UN | وقيمت الدراسة البيئية آثار المشروع في هذا المجال والتدابير اللازمة للتصدي لها. |
La mission a évalué l'état de la sécurité et des droits de l'homme sur le terrain ainsi que la situation en matière de protection des populations civiles. | UN | وقيمت البعثة الحالة الأمنية وحالة حقوق الإنسان على الأرض وكذلك وضع حماية المدنيين. |
De leur côté, les principales institutions avaient pour la plupart revu leurs politiques et évalué leurs programmes, à la suite de quoi les conditions étaient devenues plus propices à une utilisation large et régulière de cette modalité. | UN | كما قامت عدة وكالات رئيسية بإعادة النظر في سياساتها وقيمت برامجها، ولذلك توجد اﻵن بيئة أكثر مواتاة للاستفادة من هذه اﻷداة على نطاق واسع وبشكل دائب. |
Il a aussi réalisé des programmes de formation à la promotion de l’emploi et évalué dans quelle mesure les fonds sociaux en Amérique latine et en Afrique tiennent compte de la situation spécifique des femmes. | UN | ونفذت برامج تدريبية بشأن تعزيز فرص العمل، وقيمت برامج التمويل الاجتماعية بالنسبة للبعد المتعلق بنوع الجنس، في أمريكا اللاتينية وأفريقيا. |
L’atelier a mis l’accent sur l’introduction de l’éducation sur l’environnement dans les programmes d’enseignement de ces pays et a examiné et évalué l’expérience acquise par ces pays pour ce qui est de mettre en valeur la perspective islamique dans l’éducation pour l’environnement. | UN | وركزت الحلقة على إدخال التعليم البيئي في البرامج التعليمية بهذه البلدان، كما أنها استعرضت وقيمت تجارب البلدان في التشديد على المنظور اﻹسلامي في التعليم البيئي. |
Elles ont évalué les capacités de ces pays en matière de production et de contrôle de qualité et formulé des recommandations concernant les niveaux de production qu'ils devront atteindre pour satisfaire leurs besoins et les critères qu'ils devront remplir pour que les vaccins répondent aux normes de qualité fixées par l'OMS. | UN | وقيمت اﻷفرقة كلا من مراقبة النوعية والقدرة اﻹنتاجية وأوصت بزيادة مستويات اﻹنتاج لتلبية الاحتياجات الوطنية ولكفالة تلبية اللقاحات لمتطلبات النوعية التي قررتها منظمة الصحة العالمية. |
Les membres de la mission ont évalué la nature et l'ampleur de la crise touchant les populations déplacées et les populations vulnérables dans ce contexte, en particulier les femmes et les enfants, notamment ceux et celles qui courent le risque d'être déplacés. | UN | وقيمت البعثة طبيعة وحجم الأزمة التي تؤثر على السكان المشردين داخلياً وأمثالهم من السكان الضعفاء، لا سيما النساء والأطفال، بمن فيهم أولئك المعرضون لخطر التشرد. |
Le HCR et la Caisse ont évalué la possibilité de partager et de transférer des données électroniques en utilisant des interfaces standard déjà mises au point pour d'autres institutions. | UN | وقيمت المفوضية والصندوق إمكانية تشاطر البيانات الإلكترونية ونقلها، باستخدام وصلات بينية قياسية جرى تطويرها بالفعل لاستخدامها من طرف وكالات أخرى. |
La séance plénière sur la coopération technique a permis d'évaluer les progrès réalisés et d'analyser les problèmes d'ordre opérationnel. | UN | وقيمت الجلسة العامة المتعلقة بالتعاون التقني التقدم المحرز والمشاكل التي اعترضت اﻷنشطة التنفيذية. |
Dans leurs déclarations, les États Membres ont fait le bilan des progrès accomplis dans la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, identifié les obstacles et les problèmes rencontrés et avancé des idées et des propositions pour venir à bout de ces difficultés. | UN | 2 - وقيمت الدول الأعضاء، في بياناتها، ما أحرز من تقدم في تنفيذ توافق آراء مونتيري، وحددت العراقيل والعوائق المصادفة، وطرحت أفكارا ومقترحات للتغلب على هذه الصعوبات. |