ويكيبيديا

    "وقُدم اقتراح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il a été proposé
        
    • il a été suggéré
        
    • une proposition
        
    • il a également été proposé
        
    • on a proposé d
        
    • proposition a été
        
    il a été proposé que le Comité donne lecture du document paragraphe par paragraphe. UN وقُدم اقتراح مفاده أن تشرع اللجنة في قراءة الورقة فقرة فقرة.
    il a été proposé d'ajouter au paragraphe une référence au droit des Etats à recourir à l'Organisation des Nations Unies. UN وقُدم اقتراح بأن يضاف إلى الفقرة إشارة إلى حق الدول في اللجوء إلى اﻷمم المتحدة.
    il a été proposé de réinsérer dans cette proposition une formule relative à la situation de la victime par rapport à l'auteur de la violation. UN وقُدم اقتراح بإعادة الصيغة التي تتناول وضع الضحية بالنسبة للجاني.
    il a été suggéré de supprimer le paragraphe dans la mesure où des obligations étaient déjà mises à la charge des États Membres dans ce domaine, abstraction faite de la convention. UN وقُدم اقتراح بحذف الفقرة، باعتبار أن الدول اﻷعضاء عليها التزامات بالفعل في هذا المجال، بصرف النظر عن الاتفاقية.
    il a été suggéré d'envisager de constituer un groupe de travail intersessions pour étudier ces questions. UN وقُدم اقتراح للنظر في إنشاء فريق عامل لفترة ما بين الدورات لمعالجة هذه المسائل.
    une proposition encore plus importante concernait la création d'un mécanisme international d'arbitrage de la dette. UN 73 - وقُدم اقتراح أكثر أهمية من ذلك الاقتراح يقضي بإنشاء آلية تحكيم دولية للديون.
    il a également été proposé de consacrer une session à la question de la pauvreté, qui est une composante à la fois cruciale et transversale du phénomène. UN وقُدم اقتراح آخر بشأن عقد دورة للفريق العامل عن قضية الفقر، نظراً لأهميتها الحيوية وطبيعتها المتداخلة مع قضايا أخرى.
    il a été proposé d'appliquer les principes de démocratie et de bonne gouvernance au niveau international. UN وقُدم اقتراح بالأخذ بمبدأي الديمقراطية والحكم الصالح على المستوى الدولي.
    il a été proposé que la Convention soit modifiée et fasse explicitement mention de la discrimination fondée sur l'état de santé. UN وقُدم اقتراح بإمكانية تنقيح الاتفاقية كي تتضمن إشارة محددة إلى التمييز على أساس الحالة الصحية.
    il a été proposé d'élaborer un mécanisme de gestion international analogue à celui utilisé pour la Zone, tout en tirant pleinement parti des mécanismes existants. UN وقُدم اقتراح بوضع آلية مماثلة للإدارة الدولية للمنطقة، مع الاستفادة الكاملة من الآليات القائمة.
    il a été proposé de préciser dans une note de bas de page que la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés de biens et de travaux demeurait à la disposition des États qui souhaiteraient adopter une législation limitée à ces marchés. UN وقُدم اقتراح بإدراج حاشية في النص الموحد للقانون النموذجي تبين بشكل واضح أن القانون النموذجي لاشتراء السلع والانشاءات لا يزال موجودا ومتاحا للدول التي ترغب في سن تشريعات مقصورة على السلع والانشاءات.
    il a été proposé de créer un fonds d'affectation spéciale pour permettre une large participation des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés, au processus préparatoire intergouvernemental. UN وقُدم اقتراح بدعم المشاركة الواسعة النطاق للبلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، في العملية التحضيرية الحكومية الدولية عن طريق صندوق استئماني.
    il a été proposé d’étudier la possibilité de mettre en place un dispositif décisionnel permettant d’éviter que le débat ne se prolonge indéfiniment sur des propositions ne bénéficiant pas d’un appui suffisant. UN وقُدم اقتراح مفاده دراسة إمكانية إنشاء آلية لاتخاذ القرارات لتجنب إجراء مناقشات مطولة بشأن المقترحات التي تفتقر إلى تأييد كاف.
    34. il a été proposé de créer des chambres spéciales qui statueraient sur des affaires déterminées, par exemple les actes de génocide. UN ٣٤ - وقُدم اقتراح بإنشاء دوائر خاصة لمعالجة قضايا معينة، مثل اﻹبادة الجماعية.
    Ces dernières délégations estimaient que la persécution ne devait pas relever de la compétence de la Cour. il a été proposé de retenir la persécution pour des motifs politiques, raciaux, religieux ou culturels. UN ولم تر هذه الوفود اﻷخرى أن من الملائم إدراج الاضطهاد في اختصاص المحكمة وقُدم اقتراح بإدراج الاضطهاد ﻷسباب سياسية أو عرقية أو دينية أو ثقافية.
    il a été suggéré d'utiliser les médias sociaux dans la mesure du possible. UN وقُدم اقتراح لاستخدام شبكات التواصل الاجتماعي إلى أقصى حد ممكن.
    il a été suggéré de ne pas simplement considérer ce qui est fait, mais aussi ce qui reste à faire. UN وقُدم اقتراح بأن يتم النظر ليس فقط في ما يجري القيام به، بل وفي ما ينبغي القيام به أيضا.
    il a été suggéré de placer l'étude dans le contexte de la résolution du Conseil et de son mandat relatif au droit à l'éducation afin de garantir la prise en compte d'une perspective autochtone. UN وقُدم اقتراح للنظر في الدراسة في سياق قرار المجلس والولاية المتعلقة بالحق في التعليم لضمان منظور الشعوب الأصلية.
    une proposition de projet tend à mobiliser des fonds pour la construction d'un nouvel établissement destiné à remplacer l'ancien bâtiment délabré. UN وقُدم اقتراح مشاريعي لالتماس التمويل من أجل بناء مرفق جديد يحل محل البناء القديم المتداعي.
    23. il a également été proposé de mettre en place au sein du Conseil des mécanismes permettant de faire en sorte que les États qui refusaient de façon répétée de coopérer avec les titulaires de mandat ne gagnent rien à leur attitude. UN 23- وقُدم اقتراح آخر يدعو إلى إنشاء آليات داخل المجلس تكفل أن الدول التي ما برحت ترفض التعاون مع المكلفين لن يتاح لها الاستفادة منهم.
    on a proposé d'instaurer une taxe sur les opérations en devises. UN وقُدم اقتراح بفرض ضريبة على المعاملات المتعلقة بالعملات.
    une proposition a été formulée pour l'entrée générale concernant les industries manufacturières en vue d'établir un seuil exprimé en tonnes par heure. UN وقُدم اقتراح بخصوص البند العام المتعلق بالمرافق الصناعية ينص على تحديد العتبة على أساس عدد الأطنان في الساعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد