ويكيبيديا

    "وقُدِّمت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a été fournie
        
    • ont été présentés
        
    • a été soumis
        
    • il a été
        
    • ont été soumis
        
    • ont été présentées
        
    • ont été faites
        
    • ont été fournis
        
    • a été présenté
        
    • avait été présentée
        
    • ont reçu
        
    • ont bénéficié
        
    • a été présentée
        
    • ont été fournies
        
    • ont été communiquées
        
    Une jurisprudence a été fournie pour illustrer l'application de cette disposition. UN وقُدِّمت سوابق قضائية توضيحاً لتنفيذ هذا الحكم.
    Les résultats de ces réunions ont été présentés à la Conférence de révision de Kampala. UN وقُدِّمت نتائج هذه الاجتماعات في مؤتمر كمبالا الاستعراضي.
    Le document ci-après a été soumis à la Conférence au titre de ce point de l'ordre du jour: UN 48- وقُدِّمت إلى المؤتمر الوثيقة التالية في إطار هذا البند من جدول الأعمال:
    il a été recommandé de dispenser une formation ou de renforcer les capacités dans seulement deux rapports. UN وقُدِّمت في تقريرين قطريين فقط توصية بتوفير التدريب أو بناء القدرات.
    Tous les cas ont été soumis au Comité de contrôle du matériel et, après un examen approfondi, approuvés par la Direction. UN وقُدِّمت جميع الحالات إلى مجلس حصر الممتلكات، ووافقت عليها الإدارة بعد استعراضها استعراضا دقيقا.
    Les recommandations issues des séances des groupes de travail, qui ont été présentées pour examen lors d'une séance plénière, sont résumées cidessous. UN وقُدِّمت التوصيات المنبثقة عن جلسات الفريق العامل في جلسة عامة لمناقشتها، ويرد أدناه موجز لهذه التوصيات.
    Plusieurs propositions ont été faites pour concilier les deux approches. UN وقُدِّمت مقترحات متنوِّعة من أجل التوفيق بين النهجين.
    Depuis, un certain nombre de faits nouveaux sont survenus au sujet desquels des renseignements ont été fournis dans les rapports annuels de l'ONUDI pour 2009 et 2010. UN ومنذ ذلك الحين حدث عددٌ من التطوّرات المهمَّة وقُدِّمت معلوماتٌ عنها في تقريرَيْ اليونيدو السنويين لعامي 2009 و2010.
    Ces dispositions sont également appliquées dans la pratique et la jurisprudence a été fournie aux examinateurs. UN ونُفِّذت هذه الأحكام أيضاً عملياً، وقُدِّمت سوابق قضائية إلى المستعرضين بهذا الشأن.
    Une aide logistique a été fournie pour la rénovation des bâtiments des tribunaux et des prisons. UN وقُدِّمت المساعدة اللوجستية من أجل ترميم مباني المحاكم والسجون.
    Au total, 24 exposés ont été présentés lors des séances techniques et 13 lors d'une séance de présentation par affiches. UN 13- وقُدِّم إجمالاً 24 عرضاً إيضاحياً شفوياً خلال الجلسات التقنية وقُدِّمت 13 ورقة من أجل جلسة خاصة بالملصقات.
    Des exposés ont été présentés sur les applications des techniques spatiales liées au climat, au cycle de l'eau et à l'environnement. UN وقُدِّمت عروض إيضاحية عن تطبيقات التكنولوجيا الساتلية المتعلقة بالمناخ ودورة المياه في الطبيعة والبيئة.
    Le document ci-après a été soumis à la Conférence au titre de ce point de l'ordre du jour : UN 48 - وقُدِّمت إلى المؤتمر الوثيقة التالية في إطار هذا البند من جدول الأعمال:
    L'Annuaire 2005 a été soumis à la publication en 2009 et il est prévu de soumettre les Annuaires 2006 et 2007 avant la quarante-quatrième session. UN وقُدِّمت حولية الأونسيترال لعام 2005 إلى النشر في عام 2009، ومن المتوقَّع تقديم حوليتي العامين 2006 و2007 قبل الدورة الرابعة والأربعين.
    il a été recommandé de réexaminer la possibilité de présenter une législation appropriée. UN وقُدِّمت توصيات بالنظر في إمكانية وضع تشريع مناسب.
    Les projets ont été soumis pour examen à la Commission interdépartementale, ainsi qu'aux ministères et départements intéressés. UN وقُدِّمت هذه المسودات إلى الهيئة المشتركة بين الوكالات لمكافحة الاتجار بالأشخاص في الحكومة فضلاً عن وزارات وإدارات الجمهورية وذلك لكي تقوم باستعراضها.
    Les observations concernant ces deux projets de textes législatifs ont été présentées aux ministères compétents. UN وقُدِّمت التعليقات على مشروعي الأحكام القانونية المذكورين إلى الوزارات المعنية.
    Dans plusieurs cas, des observations ont été faites sur l'indépendance de ces services. UN وقُدِّمت ملاحظات في عدة حالات بشأن استقلالية تلك الهيئات.
    Des exemples concrets de mise en place de ce système pour les opérations de l'ONUDC sur le terrain ont été fournis. UN وقُدِّمت أمثلة عملية على الأخذ بذلك الاسترداد في عمليات المكتب الميدانية.
    Le mandat du Rapporteur spécial a été présenté au personnel des Nations Unies et aux représentants d'organisations autochtones, et le travail initial concernant une publication sur le mandat a été achevé. UN وقُدِّمت ولاية المقرر الخاص للزملاء من الأمم المتحدة ومنظمات السكان الأصليين، وأنجز العمل بخصوص نشرة تتعلق بالولاية.
    La stratégie avait été présentée au Sommet avant que celui-ci ne convoque sa deuxième phase. UN وقُدِّمت الاستراتيجية إلى القمة قبل انعقاد مرحلتها الثانية.
    Toutes les victimes ont reçu une aide psychologique et médicale et des vêtements. UN وقُدِّمت المساعدة النفسية والطبية والملابس لجميع الضحايا.
    Les États suivants ont bénéficié de cette aide: Afghanistan, Bénin, CapVert, Costa Rica, Équateur, Ghana, Guatemala, Pakistan, Panama, Sénégal, Togo et Turkménistan. UN وقُدِّمت المساعدة إلى كل من أفغانستان وإكوادور وباكستان وبنما وبنن وتركمانستان وتوغو والرأس الأخضر والسنغال وغانا وغواتيمالا وكوستاريكا.
    La guerre non approuvée, déclenchée contre l'Iraq, a été présentée ouvertement comme une première tentative dans ce sens. UN وقُدِّمت حرب العراق التي لم يوافق عليها أحد بوصفها خطوة أولى في هذا الاتجاه.
    Des informations ont été fournies sur les moyens dont la Turquie disposait en matière de télédétection. UN وقُدِّمت معلومات عن قدرات الاستشعار عن بعد في تركيا.
    Des informations ont été communiquées concernant les centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales affiliés à l'ONU. UN وقُدِّمت معلومات عن المراكز الإقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، المنتسِبة إلى الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد