ويكيبيديا

    "وكأننا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • comme si
        
    • impression
        
    • C'est comme
        
    • qu'on est
        
    • si on était
        
    Ne dis pas ça comme si on avait une liaison. Open Subtitles لا تجعلي الأمر يبدو وكأننا نحظى بعلاقة سرية
    comme si on allait faire ça dans une foutue caserne. Open Subtitles وكأننا بالفعل سنقوم بأعمال في مركز إطفاء لعين
    Vous en parlez comme si nous étions tous deux malheureux. Open Subtitles لأنك ستجعل الأمر يبدو وكأننا لم نكن سعيدين
    Alors pourquoi j'ai l'impression qu'on a eu une conversation ? Open Subtitles لكن لما اشعر وكأننا اجرينا محادثة كاملة ؟
    Et soudain, c'est comme si le mariage pouvait changer de forme. Open Subtitles وفجأة، بدا الامر وكأننا الزواج يمكن أن يتغير شكل.
    Celle là... Elle dépense l'argent comme si on l'imprimait nous-même. Open Subtitles تلك المرأة بالأعلى تنفق المال وكأننا نطبعه بأنفسنا
    Ce n'est pas comme si on n'avait jamais vu ça avant. Open Subtitles أعني, ليس وكأننا لم نواجه شيئًا كهذا من قبل
    comme si on venait de se rencontrer, qu'on était des étrangers. Open Subtitles لا، لقد كان وكأننا تقابلنا للتو. كما وأننا غرباء.
    comme si nous allions revenir ici et passer du temps avec ces Robert de Nir-hos. Open Subtitles وكأننا سنعود هنا وقضاء بعض الوقت مع هاتان روبرت دي نير هوس.
    C'est comme si on sortait déjà ensemble, alors je me suis dit qu'on pourrait se rencontrer. Open Subtitles انها نوع من وكأننا نتواعد غراميا, حتى ظننت ربما نتمكن من ان نتقابل؟
    Pour beaucoup d'entre nous, tout se passe comme si nous devions recommencer à zéro. UN وبالنسبة إلى الكثيرين منا، يبدو الأمر وكأننا يجب أن نبدأ من جديد.
    C'est comme si nous étions devenus collectivement des spécialistes de la dérobade, certains d'entre nous étant motivés par d'étroits intérêts égoïstes. UN وكأننا أصبحنا بشكل جماعي خبراء في خطط المراوغة، التي تدفع إليها في بعض الأماكن المصالح الذاتية الضيقة.
    C'est comme si nous étions en haut de la montagne et que rien de fâcheux ne pouvait nous arriver désormais. UN وكأننا الآن بلغنا قمة الجبل. ومن هنا لا يمكن إلا أن تسير الأمور على ما يرام.
    C'est comme si nous disions que nous allions fermer la Première Commission si elle n'avait pas d'ordre du jour. UN وكأننا نقول إننا سننهي عمل اللجنة الأولى إن لم يكن لديها جدول أعمال.
    Comment l'ONU peut-elle marginaliser un pays aussi important comme si nous étions toujours à une époque révolue? UN فكيف يمكن لﻷمم المتحدة تجنيب بلد هام كهذا وكأننا لا نزال نعيش في الماضي؟
    comme si c'était la colère qui nous excitait. Je pense que c'est un problème. Open Subtitles وكأننا نُثير بعضنا البعض بالغضب أعتقد أن هذه هي المشكلة
    J'ai l'impression que l'on se balade de corps en corps. Open Subtitles يبدو وكأننا نقود المسافة بين جثة الى جثة
    Quelqu'un d'autre a l'impression qu'on a été mâchés et recrachés? Open Subtitles أيّ شخص آخر يشعر وكأننا كنّا نمضغ ونبصق؟
    On dirait qu'on est dans ce train depuis une éternité. Open Subtitles يبدو الأمر وكأننا كنا في هذا القطار للأبد
    J'en ai assez de vos chuchotements et de vos petits secrets comme si on était en maternelle. Open Subtitles لقد سئمت منك تتهامسين في الزوايا وتكتمين الأسرار عني وكأننا في مدرسة لعينه ابتدائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد