en tant que mesure complémentaire destinée à renforcer la non-prolifération des armes nucléaires, l'interdiction de la production de matière fissile serait hautement souhaitable. | UN | وكإجراء تكميلي لتعزيز عدم انتشار اﻷسلحة النووية يبقى حظر انتاج المـــواد اﻹنشطارية أمرا نرحب به كثيرا. |
en tant que mesure de confiance, l'opposition a décidé de relâcher sans condition 26 prisonniers capturés dans la région de Tavildara. | UN | وكإجراء لبناء الثقة، قررت المعارضة اﻹفراج دون شرط، عن ٢٦ سجينا كانت قد اسرتهم في منطقة تافيلدارا. |
Dans le système pénal, les châtiments corporels sont illégaux en tant que peine pour une infraction ou en tant que mesure disciplinaire en prison. | UN | وفي نظام العقوبات، ليس العقاب البدني مشروعاً كعقوبة على جريمة وكإجراء تأديبي في المؤسسات الإصلاحية. |
Des antennes de traitements mobiles pourraient, à titre de mesure provisoire, servir à concentrer les effluents liquides sous pression à de faibles températures. | UN | وكإجراء مؤقت يمكن الاستعانة بوحدات معالجة متنقلة تقوم بتركيز السائل المتدفق والإبقاء عليه في درجة حرارة منخفضة. |
a titre de mesure de rétorsion, le gouvernement a coupé l'alimentation en électricité de localités tenues Par les Serbes à proximité de Sarajevo, comme Ilidza, Hadzici et Rajlovac. | UN | وكإجراء انتقامي، قطعت الحكومة إمدادات الكهرباء إلى المناطق التي يسيطر عليها الصرب بالقرب من سراييفو، مثل إليدزا وهاتزيتشي ورايلوفاتش. |
L'Initiative n'a pas pu vérifier la légalité des châtiments corporels dans le système pénal, comme peine sanctionnant un crime et comme mesure disciplinaire dans les établissements pénitentiaires. | UN | ولم يكن في وسع المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال التأكد من مدى قانونية العقوبة البدينة في النظام الجنائي، كعقوبة على جريمة وكإجراء تأديبي في المؤسسات الإصلاحية. |
En 1989, à la suite de négociations et en tant que mesure intérimaire, les Maoris ont accepté l'adoption de la loi sur les pêches maories (Maori Fisheries Act) qui prévoyait le transfert immédiat de 10 % des quotas à une Commission des pêches maories (Maori Fisheries Commission) qui administrerait les ressources au nom des tribus. | UN | وفي عام 1989، وافق الماوري، بعد التفاوض وكإجراء مؤقت، على تطبيق قانون عام 1989 لمصائد الأسماك للماوري الذي نص على القيام فوراً بنقل 10 في المائة من جميع الحصص إلى لجنة لمصائد أسماك الماوري تتولى إدارة هذا المورد نيابة عن القبائل. |
En 1989, à la suite de négociations et en tant que mesure intérimaire, les Maoris ont accepté l'adoption de la loi sur les pêches maories (Maori Fisheries Act) qui prévoyait le transfert immédiat de 10 % des quotas à une Commission des pêches maories (Maori Fisheries Commission) qui administrerait les ressources au nom des tribus. | UN | وفي عام 1989، وافق الماوري، بعد التفاوض وكإجراء مؤقت، على تطبيق قانون عام 1989 لمصائد الأسماك للماوري الذي نص على القيام فوراً بنقل 10 في المائة من جميع الحصص إلى لجنة لمصائد أسماك الماوري تتولى إدارة هذا المورد نيابة عن القبائل. |
:: Renforcement, Par les États dotés d'armes nucléaires, de la transparence en ce qui concerne leurs capacités nucléaires militaires et l'application des accords, conformément à l'article VI du Traité et en tant que mesure volontaire de confiance visant à faire progresser le désarmement nucléaire; | UN | :: تعزيز الدول الحائزة للأسلحة النووية للشفافية فيما يتصل بقدراتها في مجال الأسلحة النووية وتنفيذ الاتفاقات عملا بالمادة السادسة وكإجراء طوعي لبناء الثقة لدعم إحـراز مزيد من التقـدم في نزع السلاح النووي |
:: Renforcement, Par les États dotés d'armes nucléaires, de la transparence en ce qui concerne leurs capacités nucléaires militaires et l'application des accords, conformément à l'article VI du Traité et en tant que mesure volontaire de confiance visant à faire progresser le désarmement nucléaire; | UN | :: تعزيز الدول الحائزة للأسلحة النووية للشفافية فيما يتصل بقدراتها في مجال الأسلحة النووية وتنفيذ الاتفاقات عملا بالمادة السادسة وكإجراء طوعي لبناء الثقة لدعم إحـراز مزيد من التقـدم في نزع السلاح النووي |
16. Comme l'a fait observer l'Initiative mondiale pour mettre fin à tous les châtiments corporels à l'égard des enfants, le recours à ce type de punition pour réprimer une infraction ou en tant que mesure disciplinaire était illégal. | UN | 16- ولاحظت المبادرة العالمية للقضاء على جميع أشكال العقاب البدني للأطفال أن العقاب البدني للأطفال محظور كعقوبة جنائية وكإجراء تأديبي في المؤسسات العقابية. |
:: Renforcement, Par les États dotés d'armes nucléaires, de la transparence en ce qui concerne leurs capacités nucléaires militaires et l'application des accords, conformément à l'article VI du Traité et en tant que mesure volontaire de confiance visant à faire progresser le désarmement nucléaire; | UN | :: قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بزيادة الشفافية فيما يتصل بقدراتها في مجال الأسلحة النووية وتنفيذ الاتفاقات عملا بالمادة السادسة وكإجراء طوعي لبناء الثقة بقصد دعم إحـراز مزيد من التقـدم في اتجاه نزع السلاح النووي. |
b) De renforcer la transparence en ce qui concerne leurs capacités nucléaires militaires et l'application des accords, conformément à l'article VI du Traité et en tant que mesure volontaire de confiance visant à faire progresser le désarmement nucléaire; | UN | (ب) قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بزيادة الشفافية فيما يتصل بقدراتها في مجال الأسلحة النووية وتنفيذ الاتفاقات عملا بالمادة السادسة من المعاهدة وكإجراء طوعي يبني الثقة لدعم مواصلة التقدم صوب نزع السلاح النووي؛ |
b) De renforcer la transparence en ce qui concerne leurs capacités nucléaires militaires et l'application des accords, conformément à l'article VI du Traité et en tant que mesure volontaire de confiance visant à faire progresser le désarmement nucléaire; | UN | (ب) قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بزيادة الشفافية فيما يتصل بقدراتها في مجال الأسلحة النووية وتنفيذ الاتفاقات عملا بالمادة السادسة من المعاهدة وكإجراء طوعي يبني الثقة لدعم مواصلة التقدم صوب نزع السلاح النووي؛ |
b) De renforcer la transparence en ce qui concerne leurs capacités nucléaires militaires et l'application des accords, conformément à l'article VI du Traité et en tant que mesure volontaire de confiance visant à faire progresser le désarmement nucléaire; | UN | (ب) زيادة الشفافية فيما يتصل بقدراتها في مجال الأسلحة النووية وتنفيذ الاتفاقات عملا بالمادة السادسة من المعاهدة وكإجراء طوعي لبناء الثقة لدعم مواصلة التقدم صوب نزع السلاح النووي؛ |
à titre de mesure de rétorsion, le Gouvernement a coupé l'alimentation en électricité de localités tenues Par les Serbes à proximité de Sarajevo, comme Ilidza, Hadzici et Rajlovac. | UN | وكإجراء انتقامي، قطعت الحكومة إمدادات الكهرباء إلى المناطق التي يسيطر عليها الصرب بالقرب من سراييفو، مثل إليدزا وهاتزيتشي ورايلوفاتش. |
à titre de mesure de sécurité complémentaire, il est recommandé de pointer tous les canons d'armes à détruire dans la même direction et d'interdire la présence ou le passage de toute personne non autorisée durant l'opération; | UN | وكإجراء إضافي للسلامة ينبغي أن تكون فوهات كل الأسلحة مصوبة إلى اتجاه واحد ويحظر وجود أو تنقل أفراد غير مرخص لهم بذلك أثناء عملية الحرق. |
Par ailleurs, ce même Code prévoit, à titre de mesure corrective, qu'en cas de parité des suffrages entre un homme et une femme pour l'attribution du dernier siège, ce siège soit attribué à la femme. | UN | وكإجراء إيجابي ينص على أنه، عند الإعلان عن المناصب المنتخبة، وفي حالة تعادل الأصوات بين رجل وامرأة بخصوص المقعد الأخير، يمنح هذا المقعد للمرأة. |
a titre de mesure intérimaire, le Ministère de l'agriculture avait accepté d'interdire les importations de bromure de méthyle et de rayer cette substance de sa liste des pesticides à importer, et cette Partie était convaincue que les campagnes de sensibilisation et autres activités en cours avaient persuadé les usagers de recourir à des solutions de remplacement. | UN | وكإجراء انتقالي وافقت وزارة الزراعة على استبعاد بروميد الميثيل من قائمة المبيدات التي يتم استيرادها. وأنها تشعر بالتفاؤل لأن عملية إزكاء الوعي والأنشطة الأخرى الجارية نجحت في حث المستعملين إلى التحول إلى البدائل. |
L'expulsion peut être envisagée selon une double perspective : comme procédure et comme mesure ayant pour effet de restreindre l'exercice de certains droits. | UN | 78 - وأضاف قائلا إنه من الممكن النظر إلى الطرد من منظور مزدوج: حيث يمكن النظر إليه كمسار وكإجراء ينطوي على تقييد لممارسة بعض الحقوق. |
3. Concrètement et à titre expérimental, le Conseil a décidé : | UN | ٣ - وكإجراء ملموس يؤخذ على سبيل التجربة، اتفق المجلس على اﻵتي: |
en guise de mesure transitoire, les personnes qui auront été en poste pendant plus de trois ans lorsque leur mandat expirera ne devraient être reconduites que pour une période de trois ans au maximum. | UN | وكإجراء انتقالي، فإن شاغلي المناصب ممن خدموا لمدة أكثر من ثلاث سنوات عند انتهاء ولاياتهم الجارية ينبغي ألا تتجاوز مدة التجديد اﻹضافي لهم في تلك المناصب ثلاث سنوات. |
La peine capitale sera dans ce cas remplacée Par l'une des peines de la catégorie ta'zir, adaptée à son âge. | UN | وكإجراء بديل، يُحكم على الجاني بإحدى العقوبات المنصوص عليها تحت فئة التعزير المناسبة لعمره. |