Nous avons également assisté au renouvellement des engagements mutuels pris par la communauté internationale et par les autorités afghanes lors des Conférences internationales de Londres et Kaboul. | UN | كما شهدنا التزامات متبادلة متجددة قطعها المجتمع الدولي والسلطات الأفغانية في المؤتمرين الدوليين في لندن وكابول. |
Deux nouvelles activités ont été menées dans les provinces de Ghor et de Kandahar, consistant en 10 séminaires à Chaghcharan, Kandahar et Kaboul. | UN | ونُفِّذ نشاطان جديدان في مقاطعتي غور وقندهار تألّفا من عشر حلقات دراسية عقدت في شاغشاران وقندهار وكابول. |
À Kandahar, Kunduz et Kaboul, des conseils de religieux ont demandé l'application de la peine de mort. | UN | وطالبت المجالس الدينية في قندهار وقندوس وكابول بفرض عقوبة الإعدام عليه. |
À cet égard, les prochaines conférences régionales de Tokyo et de Kaboul seront très importantes. | UN | والمؤتمران الإقليميان المقبلان في طوكيو وكابول سيوفران مزيدا من الفرص لإحراز التقدم. |
Les processus de Bonn, de Tokyo, du Pacte pour l'Afghanistan, de Paris et de La Haye et les documents finaux des conférences de Londres et de Kaboul tenues cette année constituent des jalons essentiels. | UN | إن عمليات بون وطوكيو والاتفاق الخاص بأفغانستان وباريس ولاهاي ونتائج مؤتمري لندن وكابول هذا العام معالم رئيسية حيوية. |
Le Centre des Nations Unies pour les établissements humains appuie également les activités génératrices de revenus et la formation par le biais des centres communautaires créés à Mazar-I-Sharif, Kaboul et Bamyan. | UN | كما يدعم الموئل توليد الدخل والتدريب عن طريق المحافل المجتمعية التي أقيمت في مزار الشريف وكابول وباميان. |
La Mission mènerait ses activités à Islamabad et à Kaboul. | UN | وستعمل البعثة في إسلام أباد وكابول. |
Des centres de diagnostic à Kandahar, Jalalabad, Khost, Mazar-I-Sharif et Kaboul reçoivent actuellement un soutien. | UN | ويجري حاليا دعم المرافق العاملة في تشخيص اﻷمراض في قندهار وجلال آباد وغوشت ومزار الشريف وكابول. |
Des combats sporadiques entre différentes factions armées dans des secteurs du front se sont brusquement enflammés pour se transformer en batailles pour Jalalabad, Sarobi et Kaboul. | UN | وكان ثمة قتال متفرق بالمناطق الواقعة على خط المواجهة بين مختلف الفصائل المسلحة في معارك جلال آباد وساروبي وكابول. |
Les frais d'entretien des locaux à Islamabad et Kaboul sont estimés à 4 800 dollars. | UN | وتقدر تكاليف صيانة اﻷماكن في إسلام أباد وكابول بمبلغ ٨٠٠ ٤ دولار. |
Les populations urbaines de Takhar, Kandahar, Balkh et Kaboul mangent très mal. | UN | وكانت التغذية الفقيرة للغاية من نصيب سكان الحضر في تاخار وقندهار وبلخ وكابول. |
Genève arrive et nous devrions avoir Karachi et Kaboul dans deux minutes. | Open Subtitles | جينيفا في طريقه للإتصال بنا، وسينضم إلى العرض كاراكي وكابول خلال دقيقتيـن |
De nombreux morts et blessés ont également été signalés en septembre 1996 pendant les batailles de Jalalabad, Sarobi et Kaboul. | UN | وأبلغ أيضا عن العديد من حالات الوفاة واﻹصابة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ أثناء معارك مدن جلال أباد وساروبي وكابول. |
Les conférences de Londres et de Kaboul ont élaboré un cadre réaliste pour la transition vers l'exercice de la responsabilité de la sécurité du pays par les autorités afghanes. | UN | وقد صاغ المؤتمران في لندن وكابول إطارا واقعيا لنقل المسؤولية عن الحالة الأمنية في البلد إلى السلطات الأفغانية. |
186. En septembre 1996, les nouvelles autorités de Jalalabad et de Kaboul ont publié des décrets interdisant l'emploi des femmes et l'éducation des filles. | UN | ٦٨١- وفي أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، فرضت السلطات الجديدة في جلال أباد وكابول أنظمة تلغي استخدام النساء وتعليم البنات. |
186. En septembre 1996, les nouvelles autorités de Jalalabad et de Kaboul ont publié des décrets interdisant l'emploi des femmes et l'éducation des filles. | UN | ٦٨١ - وفي أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، فرضت السلطات الجديدة في جلال أباد وكابول أنظمة تلغي استخدام النساء وتعليم البنات. |
Premièrement, le projet de résolution se félicite que les engagements du Gouvernement afghan envers le peuple afghan ainsi que ceux de la communauté internationale envers l'Afghanistan aient été renouvelés dans les communiqués des Conférences de Londres et de Kaboul. | UN | أولا، يرحب مشروع القرار بتجديد الحكومة الأفغانية التزامها تجاه الشعب الأفغاني وفي نفس الوقت تجديد التزام المجتمع الدولي تجاه أفغانستان على نحو ما تم الإعراب عنه في البيانين الصادرين عن اجتماعي لندن وكابول. |
Elle a réorganisé les services qui reçoivent les blessés et les hôpitaux à Hérat, Djalalabad, Kaboul et Mazar-i-Sharif. | UN | واشتمل ذلك على إعادة تنظيم أقسام معالجة الإصابات ومستشفيات المحافظات في هيرات وجلال أباد وكابول والمزار الشريف. |
C'est également la démarche que nous préconisons pour les conférences de Chicago, de Kaboul et de Tokyo. | UN | وهذا هو أيضا النهج الذي دعونا إلى اتباعه في مؤتمرات شيكاغو وكابول وطوكيو. |
Les conférences tenues cette année à Londres et à Kaboul ont permis au Gouvernement afghan et à la communauté internationale d'aborder une nouvelle phase de leur partenariat concernant les moyens de garantir une souveraineté et une prise en main intégrales par le peuple et les autorités afghans. | UN | وبالمؤتمرين المعقودين في لندن وكابول في أوائل هذا العام، دخلت الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي في مرحلة جديدة من الشراكة فيما يتعلق بطريقة كفالة كامل الملكية والسيادة من قبل السلطات الأفغانية والشعب الأفغاني. |
Il indique qu'en février 2013, les ambassades de Suède à Téhéran et à Kaboul ont informé les autorités de l'État partie que le conseil de l'auteur avait pris contact avec elles. | UN | وفي شباط/فبراير 2013، أبلغت سفارتا السويد في طهران وكابول سلطات الدولة الطرف بأن محاميي صاحب البلاغ اتصلوا بهما فيما يتعلق بصاحب البلاغ. |
Quant à la possibilité de trouver refuge dans leur pays, le tribunal s'est fondé sur un jugement rendu par la cour d'appel des migrations dans une affaire semblable (voir plus haut par. 6.14) et a souligné que les requérants étaient jeunes, en bonne santé et capables de travailler, et que Kaboul offrait une possibilité raisonnable de trouver refuge dans le pays. | UN | وفيما يتعلق بالجهة الداخلية البديلة، استندت المحكمة إلى حكم صادر عن محكمة الاستئناف المعنية بشؤون الهجرة في قضية مماثلة (انظر الفقرة 6-14، أعلاه) وأشارت إلى أن صاحبي الشكوى في مقتبل العمر، بصحة جيدة، يمكنهما العمل، وكابول جهة داخلية بديلة معقولة. |