Ces attaques doivent cesser, tout comme les crimes de guerre israéliens et toutes les formes de violence afin de mettre fin à l'occupation. | UN | ولكن أيضا يجب أن تتوقف جرائم الحرب الإسرائيلية وكافة أشكال العنف الأخرى عن طريق إنهاء الاحتلال، وهو مفتاح كل شيء. |
Renforcement des mesures visant à empêcher les actes de torture et toutes les formes de mauvais traitements | UN | تعزيز الإجراءات الرامية لمنع أعمال التعذيب وكافة أشكال سوء المعاملة |
L'État partie devrait interdire expressément par voie législative les châtiments corporels et toutes les formes de traitements dégradants infligés aux enfants dans tous les cadres. | UN | يتعين على الدولة الطرف حظر العقاب صراحةً وكافة أشكال المعاملة المهينة للأطفال في كل الأماكن بموجب القانون. |
Il l'invite à promulguer des lois sur la violence dans la famille, notamment le viol conjugal, et sur toutes les formes de violence sexuelle. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على سن تشريعات بشأن العنف المنزلي، بما في ذلك الاغتصاب في إطار الزواج وكافة أشكال إساءة المعاملة الجنسية. |
Ces attributions énumérées l'impliquent aussitôt dans la lutte contre le terrorisme et toute forme de criminalité assimilable. | UN | هذه الاختصاصات التي أشرنا إليها تفرض مشاركة الإدارة في مكافحة الإرهاب وكافة أشكال الإجرام المماثلة. |
L'État partie devrait interdire expressément par voie législative les châtiments corporels et toutes les formes de traitements dégradants infligés aux enfants dans tous les cadres. | UN | يتعين على الدولة الطرف حظر العقاب صراحةً وكافة أشكال المعاملة المهينة للأطفال في كل الأماكن بموجب القانون. |
Quelques délégations ont suggéré d'incorporer les droits des femmes en matière de procréation, car le droit des femmes de décider du nombre d'enfants qu'elles souhaitaient avoir et d'espacer les naissances était essentiel pour leur droit à disposer d'elles-mêmes et toutes les formes de leur participation aux autres secteurs de la société. | UN | واقترح عدد من الوفود إدراج حقوق اﻹنجاب للمرأة نظرا ﻷن الحق في تقرير عدد اﻷطفال والمباعدة بين الولادات هو أمر ضروري للمرأة بالنسبة، لتقرير مصيرها وكافة أشكال المشاركة في مجالات الحياة اﻷخرى. |
− De combattre la violence physique et toutes les formes de violence entre les membres de la famille; | UN | - مكافحة الإساءات الجسدية وكافة أشكال العنف بين أفراد الأسرة الواحدة؛ |
L'Association soroptimiste s'est employée à faire comprendre et à appuyer le rôle des femmes dans la gestion des ressources naturelles et la protection de l'environnement, par l'exécution de projets spécialisés dans des domaines tels que: l'évaluation de la qualité de l'air; l'état de l'eau douce, de l'eau de mer et des sols; l'assainissement et toutes les formes de pollution; le déboisement et l'érosion. | UN | وفي مجال البيئة، تكفل أخوات المحبة اﻹعتراف بالمرأة ودعم اشتراكها في إدارة الموارد الطبيعية وسلامة البيئة من خلال مشاريع تدرس وتعمل على تحسين نوعية الهواء، والماء العذب ومياه البحر وأحوال التربة، والتصحاح وكافة أشكال التلوث، وإزالة اﻷحراش وتفتت التربة. |
a) Des rapports publics nationaux annuels couvrant tous les types d'armes classiques et toutes les formes de transfert international; | UN | (أ) تقارير وطنية علنية سنوية تغطي جميع الأنواع العامة للأسلحة التقليدية وكافة أشكال النقل الدولي؛ |
42. Le Comité engage l'État partie à prendre toutes les mesures propres à prévenir et éliminer la torture et toutes les formes de mauvais traitements à enfant, et plus particulièrement: | UN | 42- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع التعذيب وكافة أشكال إساءة معاملة الأطفال والقضاء على هذه الممارسات، وتحثها بشكل خاص على ما يلي: |
L'abolition de l'apartheid, en particulier, est un événement marquant dans la coopération Asie-Afrique et nous réaffirmons que nous restons déterminés à éliminer le racisme et toutes les formes de discrimination. | UN | وكان إلغاء الفصل العنصري، بشكل خاص، أحد المعالم البارزة على درب التعاون الآسيوي - الأفريقي؛ وإننا لنؤكد من جديد تصميمنا المستمر على القضاء على العنصرية وكافة أشكال التمييز. |
D'après elle, le Comité a exhorté le Mali à adopter promptement une législation interdisant l'excision et toutes les formes de mutilations génitales féminines, et à garantir que les auteurs d'excision soient dûment poursuivis et punis, et a recommandé la mise en place de campagnes de sensibilisation. | UN | وأفاد الاتحاد الدولي بأن اللجنة حثت مالي على أن تعتمد على وجه السرعة تشريعاً يحظر ختان الإناث وكافة أشكال تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وأن تكفل مقاضاة مرتكبي هذه الممارسة ومعاقبتهم على النحو الواجب، وأوصت بتنظيم حملات للتوعية. |
74. Enfin, M. Sobers a informé le Groupe de travail sur le processus de rédaction d'une Convention interaméricaine contre le racisme et toutes les formes de discrimination et d'intolérance, qui a débuté en 2005. | UN | 74- وأخيراً قدم السيد سوبرز معلومات مستوفاة إلى الفريق العامل بشأن عملية صياغة اتفاقية مشتركة بين البلدان الأمريكية لمناهضة العنصرية وكافة أشكال التمييز والتعصب التي بدأت في عام 2005. |
NEW-YORK – Il y a un peu plus de 50 ans, John Kennedy déclarait que "L'homme tient entre ses mains de mortel le pouvoir d'abolir toutes les formes de pauvreté et toutes les formes de vie humaine". Ces paroles sont de toute actualité, elles résonnent encore aujourd'hui comme un appel urgent. | News-Commentary | نيويورك ــ قبل نصف قرن من الزمان قال جون ف. كينيدي "إن الإنسان يحمل في يديه الفانيتين القوة الكفيلة بالقضاء على كافة أشكال الفقر وكافة أشكال الحياة البشرية". والواقع أن هذه الكلمات تخاطبنا اليوم بقدر عظيم من الإلحاح. |
Il l'invite à promulguer des lois sur la violence dans la famille, notamment le viol conjugal, et sur toutes les formes de violence sexuelle. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على سن تشريعات بشأن العنف المنزلي، بما في ذلك الاغتصاب في إطار الزواج وكافة أشكال إساءة المعاملة الجنسية. |
Il engage l'État partie à promulguer des lois sur la violence dans la famille et sur toutes les formes de violence sexuelle, y compris le harcèlement sexuel, aussi rapidement que possible. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى سن قانون بشأن العنف المنزلي وكافة أشكال الاعتداء الجنسي، بما في ذلك التحرش الجنسي، في أقرب وقت ممكن. |
Il engage l'État partie à promulguer des lois sur la violence dans la famille et sur toutes les formes de violence sexuelle, y compris le harcèlement sexuel, aussi rapidement que possible. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى سن قانون بشأن العنف المنزلي وكافة أشكال الاعتداء الجنسي، بما في ذلك التحرش الجنسي، في أقرب وقت ممكن. |
Elle a notamment souligné qu'il était essentiel que les pays adoptent des lois interdisant la peine de mort et toute forme de violence contre les enfants. | UN | وشددت الممثلة الخاصة للأمين العام بوجه خاص على ضرورة سَنّ تشريعات وطنية تحظر فرض عقوبة الإعدام وكافة أشكال العنف على الأطفال. |
Plaider pour l'accès aux mesures de prévention, au traitement et à toutes les formes d'assistance sanitaire et sociale; | UN | والدعوة إلى تسهيل الحصول على وسائل الوقاية والعلاج وكافة أشكال الرعاية الصحية والاجتماعية ذات الصلة. |
En conséquence, non seulement l'intervention armée, mais aussi toute autre forme d'ingérence ou toute menace, dirigées contre la personnalité d'un État ou contre ses éléments politiques, économiques et culturels, sont contraires au droit international. | UN | وبالتالي، فإن التدخل المسلح وكافة أشكال التدخل أو محاولات التهديد اﻷخرى التي تستهدف شخصية الدولة أو عناصرها السياسية والاقتصادية والثقافية تمثل انتهاكا للقانون الدولي. |