toutes ces mesures contribuent à l'amélioration de la situation générale et facilitent l'insertion des rapatriés. | UN | وكافة هذه التدابير ستساهم في تحسين الحالة العامة، كما أنها ستيسر من استقرار العائدين. |
toutes ces formations font partie des mesures d'accompagnement au projet de fourniture d'eau. | UN | وكافة هذه التدريبات تشكل جزءا من تدابير المصاحبة بمشروعات توفير المياه. |
toutes ces mesures sont réalisées à divers niveaux; des précisions seront fournies au titre de l'article 10; | UN | وكافة هذه التدابير قيد التنفيذ بمختلف الأصعدة؛ وسترد التفاصيل ذات الصلة تحت المادة 10. |
toutes ces questions concernent la gestion des ressources humaines qui est l'une des principales questions à l'ordre du jour de la Commission. | UN | وكافة هذه اﻷمور تتصل بإدارة الموارد البشرية، التي تشكل بندا من البنود الرئيسية المدرجة بجدول أعمال اللجنة الخامسة. |
tous ces pays espèrent que le projet de résolution sera adopté sans vote, comme cela a toujours été le cas dans le passé. | UN | وكافة هذه البلدان تأمل في اعتماد مشروع القرار بدون تصويت وفق الممارسة المتبعة. |
toutes ces institutions de micro-finances développent les activités de soutien pour donner aux femmes et aux hommes les aptitudes nécessaires à gérer au mieux leurs micro-entreprises. | UN | وكافة هذه المؤسسات، التي تعمل في مجال التمويل على نطاق صغير، تقوم بأنشطة للدعم كيما تكتسب النساء والرجال الصلاحيات اللازمة لتحسين إدارة المشاريع الصغيرة. |
toutes ces actions et celles déjà évoquées participent du souci des pouvoirs publics à assurer un développement harmonieux et une entière égalité de traitement pour tous les citoyens. | UN | وكافة هذه الأعمال، بالإضافة إلى ما سبق ذكره من أعمال أخرى، تساهم في الاستجابة لاهتمام السلطات العامة بكفالة تنمية متناسقة وتحقيق مساواة في معاملة جميع المواطنين. |
toutes ces activités font partie d'un effort visant à mobiliser un appui plus large en ce qui concerne des questions comme l'intégrité physique et l'interdiction de la mutilation génitale féminine. | UN | وكافة هذه الجهود جزء من محاولة لتوسيع نطاق الدعم المقدم لقضايا من قبيل السلامة الجسدية وفرض حظر على تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى. |
toutes ces améliorations notables des conditions politiques, économiques et sociales contribuent à donner une qualité de vie sans précédent à toute la population du Myanmar et pas simplement à une poignée de privilégiés comme voudraient le laisser croire certains détracteurs. | UN | وكافة هذه التحسنات الملحوظة لﻷحوال السياسية والاقتصادية والاجتماعية تسهم في توفير أحوال معيشية ممتازة لم يسبق لها مثيل بالنسبة لجميع السكان في ميانمار، لا بالنسبة لحفنة ضئيلة من الموسرين كما يزعم بعض الناقدين. |
toutes ces mesures, qui témoignent de l'engagement du Guyana de lutter contre toutes les formes de discrimination dans la vie publique, laissent augurer une vie meilleure pour les Guyaniens et pourraient servir d'exemple aux autres régions et pays qui se heurtent au même type de difficultés. | UN | وكافة هذه التدابير، التي تشهد على التزام غيانا بمكافحة جميع أشكال التمييز في الحياة العامة، تبشر بحياة أرفع شأنا لمواطني غيانا، كما أنها قد تكون مثالا لسائر المناطق والبلدان التي تصطدم بذات النوعية من العقبات. |
toutes ces initiatives témoignent de la volonté politique des pouvoirs publics de protéger les enfants (fillettes) et les femmes de l'exploitation sexuelle et des trafics divers. | UN | وكافة هذه التدابير تشهد على ما لدى السلطات العامة من رغبة سياسية في حماية الأطفال (صغار الطفلات) والنساء من الاستغلال الجنسي وشتى أنواع المتاجرة. |
toutes ces lois demeurent en vigueur en vertu de l'article 130 de la Constitution iraquienne de 2005, qui stipule que " Les lois existantes demeurent en vigueur, à moins qu'elles ne soient annulées ou modifiées conformément aux dispositions de la présente Constitution " . | UN | 205- وكافة هذه القوانين لا زالت تتمتع بالنفاذ وفقاً لأحكام المادة 130 من الدستور العراقي الصادر عام 2005 والتي تنص على ما يلي: " تبقى التشريعات النافذة معمولاً بها، ما لم تلغ أو تعدل، وفقاً لأحكام هذا الدستور " . |
tous ces journaux et revues traitent des informations et sujets concernant les femmes. | UN | وكافة هذه الصحف والمجلات تتناول الأخبار والمواضيع المتعلقة بالمرأة. |