ويكيبيديا

    "وكافيا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et suffisante
        
    • et adéquate
        
    • et suffisant
        
    • suffisant et
        
    Lorsque des dommages ont été commis, l'indemnisation doit être rapide et suffisante. UN وعندما تحدث اضرار يجب أن يكون التعويض سريعا وكافيا.
    Comme l'a indiqué le Comité des droits économiques, sociaux et culturels, la nourriture devrait être disponible, accessible et suffisante. UN وبحسب تعريف اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ينبغي أن يكون الغذاء متاحا وميسورا وكافيا.
    Le droit de vote à l'assemblée générale ne donnait cependant pas au simple membre une influence égale et suffisante sur la constitution du tribunal. UN ولكن الحق في التصويت في الاجتماع العام للجمعية لا يعطي لفرادى الأعضاء تأثيرا منصفا وكافيا بشأن تشكيل هيئة التحكيم.
    Elle pense toutefois que la violation d'obligations de diligence appelle une réaction équitable et adéquate, y compris une indemnisation en cas de conséquences préjudiciables. UN غير أنه يعتقد أيضا أن خرق الإلتزامات بالعناية الواجبة يتطلب ردا منصفا وكافيا يشمل التعويض في حال حصول نتائج ضارة.
    J'espère toutefois que le Pakistan pourra, grâce à un dialogue constructif, ramener ses dépenses militaires au niveau qu'il juge approprié et suffisant. UN وآمل أن تتمكن باكستان، من خلال الحوار المثمر، من خفض نفقاتها في مجال الدفاع إلى المستوى الذي تراه مناسبا وكافيا.
    Sur cette base, le fait qu'un Etat ne s'acquitte pas de ses obligations internationales justifie les mesures de contraintes. Toutefois, les mesures législatives prises contre les biens d'un autre Etat ne sont pas justifiées, sauf si l'Etat du for accorde une indemnisation juste et suffisante. UN وعلى هذا الأساس فإن عدم وفاء الدولة بالتزاماتها الدولية سبب مفهوم لفرض الإجراء الجبري؛ غير أن الإجراءات التشريعية المتخذة ضد ممتلكات دولة أخرى ليست كذلك، ما لم تقدم دولة المحكمة تعويضا عادلا وكافيا.
    14. Toutes les victimes, y compris les victimes des démolitions de logements et d'expulsions, devraient recevoir une indemnisation pleine et suffisante. UN 14 - ينبغي أن يتلقى كافة المجني عليهم، ومن بينهم المجني عليهم في أحداث تدمير المنازل والطرد، تعويضا كاملا وكافيا.
    Il partage l'opinion du Secrétaire général selon laquelle les accords en vigueur sur le statut des forces constituent une base appropriée et suffisante pour la présence des FPNU/FORPRONU, y compris la FRR. UN ويشاطر المجلس اﻷمين العام رأيه القائل بأن الاتفاقات القائمة بشأن مركز القوات تشكل أساسا مناسبا وكافيا لوجود قوات اﻷمم المتحدة للسلم/قوة اﻷمم المتحدة للحماية، بما في ذلك قوة الرد السريع.
    Il partage l'opinion du Secrétaire général selon laquelle les accords en vigueur sur le statut des forces constituent une base appropriée et suffisante pour la présence des Forces de paix des Nations Unies/Force de protection des Nations Unies, y compris la Force de réaction rapide. UN ويشاطر المجلس اﻷمين العام رأيه القائل بأن الاتفاقات القائمة بشأن مركز القوات تشكل أساسا مناسبا وكافيا لوجود قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة/قوة اﻷمم المتحدة للحماية، بما في ذلك قوة الرد السريع.
    En outre, les États doivent veiller à ce que les victimes de la torture ou d'autres traitements cruels, inhumains ou dégradants obtiennent réparation, et notamment une indemnisation équitable et suffisante, et bénéficient de services appropriés et complets de réadaptation. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تكفل الدول إنصـاف ضحايا التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وحصولهم على التعويض، بما في ذلك سبل الانتصاف، ومنحهم تعويضاً عـادلا وكافيا وتلقيهم خدمات تأهيل مناسبة وشاملة.
    Dans la mesure ou celle-ci est applicable à des actes de terrorisme, les Comores considèrent ses dispositions comme étant la base conventionnelle nécessaire et suffisante pour procéder à des gels, saisies et confiscations par-delà des frontières étatiques et ceci conformément à l'article 13 6) de la Convention. UN وفي حدود انطباق هذه الاتفاقية على الأعمال الإرهابية، تعتبر جزر القمر أحكامها أساسا ضروريا وكافيا للقيام بتجميد الأموال وضبطها ومصادرتها خارج الحدود الوطنية، وفقا للمادة 13 (6) من الاتفاقية.
    8. Bien qu'ils ne soient pas tenus de le faire par la Convention, les Gouvernements lituanien et russe ont déclaré qu'ils considéraient celle-ci comme une base conventionnelle nécessaire et suffisante pour l'adoption des mesures visées aux paragraphes 1 et 2 de l'article 13, conformément au paragraphe 6 dudit article, dans certaines circonstances. UN 8- أعلنت حكومتا ليتوانيا والاتحاد الروسي، مع أن الاتفاقية لا تقتضي مثل هذا الإعلان، بأنهما تعتبران الاتفاقية أساسا تعاهديا ضروريا وكافيا لاتخاذ التدابير المشار إليها في الفقرتين 1 و2 من المادة 13، وفقا للفقرة 6 من المادة 13، بمقتضى بعض الظروف المعيّنة.
    Toutefois, un soutien a également été exprimé en faveur de l'opinion selon laquelle le libellé actuel du paragraphe 3 de l'article 14 tel que remanié couvrait de manière appropriée et suffisante le cas des dommages continus. UN بيد أنه كان هناك أيضا تأييد للرأي القائل إن العبارة الراهنة الواردة في الصيغة الجديدة للمادة 14 (3) تتناول حالة التلف المستمر تناولا ملائما وكافيا.
    Partageant sur ce point l'avis des commissaires aux comptes, le PNUD estime qu'on peut ne pas procéder à une évaluation approfondie dans certains cas, à condition que cela soit dûment justifié au préalable, de façon transparente et adéquate, conformément au Manuel des programmes et des projets du PNUD. UN يتفــق برنامــج اﻷمــم المتحدة اﻹنمائي مع مراجعــي الحسابات في أن هناك بعض الحالات التي يجــوز فيهــا الاستثنـــاء مــن متطلبات التقييم، اذا تم تبريرها تبريرا كافيا. وينبغي أن يكــون هذا التبرير، وفقا لدليل البرامج والمشاريع الذي وضعه البرنامج اﻹنمائي ومسبقا وواضحا وكافيا.
    Troisièmement, elle appuie aussi l'avis selon lequel le dommage à l'environnement en soi crée un droit d'action qui requiert une indemnisation prompte et adéquate. UN ثالثا، أعربت عن تأييد البلدان النوردية أيضا للرأي القائل بأن الضرر الذي يلحق بالبيئة في حد ذاتها يمكن اتخاذ إجراءات بشأنه ويتطلب تعويضا فوريا وكافيا.
    32. Les organisations internationales, les institutions financières internationales, les organismes de développement et les États Membres doivent fournir un financement stable et suffisant pour la mise en œuvre de programmes et de projets de développement alternatif. UN 32- ويجب على المنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية والوكالات الإنمائية والدول الأعضاء أن توفّر تمويلا ثابتا وكافيا لبرامج التنمية البديلة ومشاريعها.
    Dans sa résolution 62/188, l'Assemblée générale a demandé au gouvernement d'Israël d'assumer la responsabilité d'un dédommagement rapide et suffisant du gouvernement du Liban et d'autres pays directement touchés par la marée noire, pour le coût de réparation des dégâts environnementaux causés par la destruction, notamment la restauration de l'environnement marin. UN وقد طلبت الجمعية العامة في قرارها 62/188 إلى حكومة إسرائيل أن تتحمل مسؤولية تعويض حكومة لبنان والبلدان الأخرى المتضررة بشكل مباشر من البقع النفطية تعويضا فوريا وكافيا عن تكاليف إصلاح الضرر البيئي الناجم عن التدمير، بما في ذلك إعادة البيئة البحرية إلى سابق حالها.
    L'appui à cette action qui doit être financier, technique et matériels, doit aussi être constant, suffisant et assuré. UN وينبغي أن يشمل هذا الدعم الجوانب المالية والفنية والمادية، كما يجب أن يكون مطردا وكافيا وأكيدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد