ويكيبيديا

    "وكالاتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ses institutions
        
    • les institutions
        
    • des institutions
        
    • ses organismes
        
    • leurs organismes
        
    • institutions spécialisées
        
    • ses agences
        
    • des organismes
        
    • ses services
        
    • les organismes
        
    • les agences
        
    • organismes des Nations Unies
        
    • leurs agences
        
    • leurs institutions
        
    • ses organes
        
    L'ONU est la somme de ses organes, y compris ses institutions spécialisées. UN إن اﻷمم المتحدة ما هي إلا مجموع أجهزتها بما فيها وكالاتها المتخصصة.
    L'organisation promeut le développement économique et social des pays sortant de conflits avec ses institutions spécialisées : UN وتشجع المنظمة التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان الخارجة لتوها من نزاع، وذلك عبر وكالاتها المتخصصة، وهي:
    Troisièmement, les activités spatiales des Nations Unies devraient être coordonnées entre les institutions et les départements. UN وثالثاً، ينبغي تنسيق أنشطة الأمم المتحدة في ميدان الفضاء بين مختلف وكالاتها ودوائرها.
    La voie à suivre pour régler les grands problèmes mondiaux nous conduit inévitablement vers l'ONU et les institutions spécialisées du système. UN إن الطريق إلى حل المشاكل العالمية الرئيسية يؤدي بنا حتمياً إلى الأمم المتحدة أو وكالاتها المتخصصة.
    En ce sens, le rôle de l'ONU et de l'ensemble des institutions spécialisées est crucial. UN وبناء على ذلك، فإن الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة وجميع وكالاتها المتخصصة دور بالغ الأهمية.
    Un mécanisme hybride de surveillance de l'application de la peine devra être prévu, avec participation de l'ONU ou de ses organismes; UN وينبغي إنشاء آلية مختلطة لرصد تطبيق العقوبة بمشاركة الأمم المتحدة أو وكالاتها.
    Certaines délégations ont précisé que leurs organismes nationaux axaient leurs efforts sur les programmes de formation et les échanges d'experts dans différents domaines. UN ولاحظت وفود أن وكالاتها تركز على برامج التدريب وتبادل الخبراء في ميادين شتى.
    En tant que partie de la Chine, Taiwan n'est pas habilitée à participer, en quelque nom et sous quelque prétexte que ce soit, à l'Organisation des Nations Unies ou ses institutions spécialisées. UN وتايوان، باعتبارها جزءا من الصين، ليست أهلا للاشتراك، تحت أي مسمى وبأية ذريعة، في الأمم المتحدة أو وكالاتها المتخصصة.
    Le système des Nations Unies, avec ses institutions et programmes spécialisés, s'emploie à participer davantage à la promotion du volontariat. UN وتظل منظومة الأمم المتحدة، مع وكالاتها المتخصصة وبرامجها، ملتزمة بزيادة نشاطها في الترويج للتطوع.
    Taiwan ne remplit pas les conditions pour participer, sous quelque nom que ce soit, aux travaux de l'Organisation ou de ses institutions spécialisées. UN وتايوان غير مؤهلة للمشاركة في أعمال الأمم المتحدة، بما في ذلك وكالاتها المتخصصة، تحت أي اسم مهما كان.
    L'ONU, par l'entremise de l'ensemble impressionnant de ses institutions spécialisées, a prêté à Tuvalu un généreux appui. UN وتوفر الأمم المتحدة دعما سخيا لتوفالو من خلال وكالاتها المتخصصة العديدة.
    Pour sa part, le Gouvernement tchadien soutient cette demande de la République de Chine à Taiwan, à l'Organisation des Nations Unies et ses institutions spécialisées. UN وتؤيد حكومة تشاد من جانبها، مطلب جمهورية الصين في تايوان بالتماس العضوية في الأمم المتحدة وفي وكالاتها المتخصصة.
    Avec une ONU impuissante dont les institutions devenues des organes nationaux appartenant aux pays les plus puissants, les petites nations sont maintenant démunies et misérables. UN وبما أن الأمم المتحدة أصبحت عاجزة، وتحولت وكالاتها إلى هيئات وطنية تابعة للأقوياء، أصبحت الدول الصغيرة عارية وعاثرة.
    La nécessité d'intégrer et de coordonner les politiques de développement des Nations Unies et de toutes les institutions spécialisées est essentielle. UN وتعتبر الحاجة الى التكامل والتنسيق بين السياسات الانمائية لﻷمم المتحدة وجميع وكالاتها المتخصصة ذات أهمية عليا.
    Le rapport est nuisible, non seulement pour la réputation des Nations Unies, mais aussi pour l'excellent travail réalisé par les institutions de l'ONU. UN ولا يلحق التقرير الضرر فقط بسمعة اﻷمم المتحدة بل أيضا باﻷعمال الهامة التي اضطلعت بها وكالاتها.
    Il y a peu de participation possible, ou peu d'occasions de participer aux activités des organismes spécialisés des Nations Unies ou des institutions spécialisées. UN ثمة مشاركة، أو فرصة، محدودة للاشتراك مع هيئات الأمم المتحدة أو وكالاتها المتخصصة.
    Nations Unies ou des institutions du système des Nations Unies UN أنشطة معهد مراجعي الحسابات الداخليين بالاشتراك مع اﻷمم المتحدة أو وكالاتها
    Dans le même ordre d'idées, le système des Nations Unies devrait renforcer la coordination entre ses organismes et mieux organiser l'assistance internationale. UN وفي هذا السياق، ينبغي أيضا لمنظومة الأمم المتحدة أن تعزز التنسيق بين وكالاتها وتزيد من اتساق المساعدات الدولية.
    Certaines délégations ont précisé que leurs organismes nationaux axaient leurs efforts sur les programmes de formation et les échanges d'experts dans différents domaines. UN ولاحظت وفود أن وكالاتها تركز على برامج التدريب وتبادل الخبراء في ميادين شتى.
    Le système des Nations Unies dans son ensemble pourrait commencer à examiner les mandats de ses agences, fonds et programmes sous l'angle de la prévention des conflits. UN ومنظومة الأمم المتحدة في مجموعها يمكنها أن تبدأ بالنظر في تفويضات وكالاتها وصناديقها وبرامجها من خلال عدسة وقاية.
    6. Le Burkina Faso a signalé que ses services de détection et de répression avaient bénéficié de plusieurs types de formation aux techniques d'enquête, et qu'ils possédaient des connaissances et des informations sur les personnes impliquées dans le trafic de drogues. UN 6- وأفادت بوركينا فاسو بأنَّ وكالاتها المعنية بإنفاذ القوانين تلقت أشكالا مختلفة من التدريب على أساليب التحرّي وأنها على علم بالأشخاص الضالعين في الاتجار بالمخدّرات ولديها معلومات عنهم.
    Puisqu'il s'agit d'une Décennie des Nations Unies, tous les organismes des Nations Unies doivent se mobiliser pour favoriser et prendre part à des activités destinées à faire connaître ses idéaux. UN وبما أنه عقد للأمم المتحدة، فإنه يتعين على وكالاتها أن تقوم بالتعبئة لدعم أنشطته والمشاركة فيها تكريسا لأهدافه.
    Cette donnée, connue, est plus évidente encore à l'heure de la mondialisation. De façon croissante, l'action des Nations Unies et de toutes les agences spécialisées doit se concevoir en partenariat avec le secteur privé. UN فهذه الحقيقة، وان كانت معروفة جيدا، أصبحت أكثر وضوحا في عصر العولمة، وينبغي تصور الاجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة وجميع وكالاتها المتخصصة بشكل متزايد على أنها شراكة مع القطاع الخاص.
    Activités menées en coopération avec d'autres organes ou organismes des Nations Unies UN الأنشطة المضطلع بها بالتعاون مع هيئات الأمم المتحدة أو وكالاتها الأخرى
    Il clarifie les obligations des États dans le domaine des droits de l'homme quand leurs agences de renseignement exécutent des opérations conjointes, participent à des interrogatoires et transmettent ou reçoivent des renseignements à des fins opérationnelles. UN ويوضح المقرر الخاص التزامات الدول في مجال حقوق الإنسان عند قيام وكالاتها الاستخبارية بعمليات مشتركة ومشاركتها في الاستجوابات وإرسال معلومات استخبارية أو تلقيها لاستخدامها في العمليات.
    Les Nations Unies et toutes leurs institutions doivent vouloir et pouvoir grouper leurs données pour donner une alerte rapide face à une crise imminente. UN يجب أن يكون لدى اﻷمم المتحدة وجميع وكالاتها الاستعداد والقدرة لجمع البيانات من أجل إعطاء إنذار مبكر عن أزمة وشيكة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد