ويكيبيديا

    "وكالات الأمن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les services de sécurité
        
    • les organismes de sécurité
        
    • des services de sécurité
        
    • organismes chargés de la sécurité
        
    • agences de sécurité
        
    • organes de sécurité
        
    • forces de sécurité
        
    • des corps de sécurité de
        
    • organes chargés de la sécurité
        
    • des organismes de sécurité
        
    • aux organismes de sécurité
        
    • différents services de sécurité
        
    les services de sécurité continuent toutefois de surveiller les activités menées en Gambie par des groupes islamistes tels que le Hezbollah. UN غير أن وكالات الأمن تواصل رصد أنشطة الجماعات الإسلامية مثل حزب الله في غامبيا.
    Cependant, il importe plus encore que les services de sécurité disposent des moyens financiers nécessaires à leurs activités. UN وأهم من ذلك بكثير أن وكالات الأمن بحاجة إلى تمويل عملي.
    les organismes de sécurité de part et d'autre de la frontière ont coopéré pour contrôler les marchés et mettre fin aux activités illégales. UN وتعاونت وكالات الأمن على جانبي الحدود لمراقبة هذه الأسواق وقمع الأنشطة غير القانونية.
    les organismes de sécurité timorais ayant des responsabilités dans la zone frontalière auront besoin d'une manière UN وكالات الأمن التيمورية التي تضطلع بالمسؤولية في المنطقة الحدودية ستحتاج إلى دعم ومشورة ومساعدة بصورة مستمرة
    Il étudie également différents moyens possibles pour renforcer la supervision des services de sécurité et de renseignements. UN وينظر الكتاب أيضاً في خيارات لتعزيز الرقابة على وكالات الأمن والمخابرات.
    La loi CXXV de 1995 sur les organismes chargés de la sécurité nationale porte sur les fonctions, les objectifs et les responsabilités de ces diverses entités. UN ويتناول القانون الخامس والعشرون بعد المائة لعام 1995 بشأن وكالات الأمن القومي مهام وأهداف ومسؤوليات شتى وكالات الأمن.
    Une formation est également dispensée aux employés du secteur privé, par exemple au personnel des agences de sécurité. UN وينظَّم التدريب أيضاً للعاملين في القطاع الخاص، مثل العاملين في وكالات الأمن.
    :: Suivi de la réforme du secteur de la sécurité; liaison et coordination avec les organes de sécurité afghans et les forces armées internationales; UN :: رصد الإصلاح في القطاع الأمنى، وإقامة الاتصال والتنسيق مع وكالات الأمن الأفغانية والقوات العسكرية الدولية
    :: Les contrôles aux frontières sont effectués par des responsables de l'immigration appuyés par les services de sécurité. UN :: يقوم مسؤولو الهجرة بإدارة نقاط الدخول على الحدود، وتعززهم وكالات الأمن.
    L'Organisation continuera par ailleurs de soutenir les efforts que déploient les services de sécurité libanais, en collaboration avec les donateurs, pour améliorer la gestion intégrée des frontières. UN وستواصل الأمم المتحدة أيضا دعم الجهود التي تبذلها وكالات الأمن اللبنانية، بالتعاون مع الجهات المانحة، من أجل تحسين الإدارة المتكاملة للحدود.
    Plusieurs incidents, dont la destruction d'urnes et l'organisation de manifestations par les partisans de candidats, qui n'ont touché qu'un petit nombre de localités, ont été maitrisés par les services de sécurité nationaux avec un appui limité de l'ONUCI. UN واقتصرت الحوادث الأمنية، بما في ذلك قيام مؤيدي المرشحين بتدمير صناديق الاقتراع والاحتجاج، على عدد قليل من المواقع واحتوتها وكالات الأمن الوطنية بدعم محدود من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Dans un souci de protection des enfants, le Chef des opérations électorales a accepté de réfléchir, avec les services de sécurité afghans, à l'inclusion d'une étude d'impact sur les écoles dans l'actuelle évaluation de la sécurité des bureaux de vote potentiels. UN وبالنظر إلى الشواغل المتعلقة بحماية الأطفال، وافق كبير موظفي شؤون الانتخابات على مناقشة إدراج تقييم للأثر على المدارس في إطار التقييم الأمني الجاري لمراكز الاقتراع المحتملة مع وكالات الأمن الأفغانية.
    les organismes de sécurité ont quelque peu progressé dans la réalisation des objectifs fixés au titre du volet sécurité de la stratégie de réduction de la pauvreté. UN 22 - أحرزت وكالات الأمن بعض التقدم في إنجاز النواتج المستهدفة المدرجة في إطار دعامة الأمن من استراتيجية الحد من الفقر.
    Une fois qu'une personne a fait l'objet d'une enquête officielle ou d'un contrôle de sécurité, ses données personnelles sont échangées entre les organismes de sécurité aux fins de la lutte antiterroriste et son droit au respect de la vie privée en est presque automatiquement altéré. UN ومتى تم التحقيق مع شخص بشكل رسمي أو فرز هويته من قبل وكالة من وكالات الأمن يجري تقاسم تلك المعلومات الشخصية فيما بين تلك الوكالات لأغراض مكافحة الإرهاب ويتضرر الحق في الخصوصية بشكل آلي تقريباً.
    Améliorer la coordination et l'échange d'informations avec la police internationale et les organismes de sécurité du Timor oriental, en vue d'optimiser l'efficacité UN زيادة التنسيق وتبادل المعلومات مع الشرطة الدولية ومع وكالات الأمن في تيمور - ليشتي من أجل زيادة الفعالية
    Il s'agira notamment de faire un bilan très complet de la situation et de savoir quelles sont les lacunes à combler, au niveau des services de sécurité, pour assurer une transition sans heurt. UN وسيشمل هذا تقييما وتحليلا شاملا للحالة لتحديد الثغرات في وكالات الأمن التي يجب سدها لضمان نجاح عملية الانتقال.
    Ses membres se sont entretenus avec plusieurs responsables du Gouvernement, y compris le Président et des ministres, et les responsables des services de sécurité. UN واجتمع أعضاء الفريق مع عدد من المسؤولين الحكوميين، من بينهم الرئيس ووزراء وممثلو وكالات الأمن.
    Par ailleurs, ma Représentante spéciale a constaté des problèmes de coordination entre les organismes chargés de la sécurité dans la riposte face à l'épidémie. UN ولاحظت ممثلتي الخاصة أيضا التحديات التي ينطوي عليها التنسيق في ما بين وكالات الأمن في التصدي لوباء فيروس الإيبولا.
    Ce n'est pas le rôle d'un adjoint de police de contester l'évaluation du risque des agences de sécurité nationales. Open Subtitles انها ليست من أدوار مساعد قائد الشرطة المحلية للطعن في عمليات تقييم مخاطر وكالات الأمن القومي آرف، الفريق الوطني بدأ بالفعل الاستعداد للتزلج
    La participation des forces armées et d'autres membres du personnel des organes de sécurité a ôté toute impartialité et toute indépendance aux commissions. UN وقوضت نزاهة واستقلال اللجان بسبب مشاركة أفراد القوات المسلحة وغيرها من وكالات الأمن.
    55. Le cas qui précède met en évidence de graves atteintes au droit à la liberté commises par les forces de sécurité. UN 55- وتكشف الحالة الموصوفة عن مخالفات واضحة من قبل وكالات الأمن تشكل انتهاكاً للحق في الحرية.
    10. Le Comité est préoccupé par les informations faisant état d'une augmentation alarmante de l'utilisation de la torture pendant les interrogatoires de personnes détenues arbitrairement par des membres des forces armées et des corps de sécurité de l'État dans le cadre d'opérations conjointes de lutte contre le crime organisé. UN 10- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما وردها من تقارير بشأن الزيادة المذهلة في اللجوء إلى التعذيب عند استجواب الأشخاص الذين تحتجزهم تعسفاً أفراد القوات المسلحة أو وكالات الأمن الحكومية خلال عمليات مشتركة لمكافحة الجريمة المنظّمة.
    Un groupe antiterroriste composé de responsables de tous les organes chargés de la sécurité nationale a été mis en place en février 2003. UN وقد أنشئـت وحدة لمكافحة الإرهاب تتألف من ضباط من جميع وكالات الأمن اعتبارا من شباط/فبراير 2003.
    Il a exprimé sa préoccupation face aux informations selon lesquelles les insurgés enrôleraient des enfants et des allégations d'exactions commises par des organismes de sécurité contre des jeunes gens soupçonnés d'être associés aux groupes d'insurgés. UN وأعرب الممثل الخاص عن قلقه بشأن التقارير الخاصة بتجنيد الأطفال من طرف المتمردين؛ وبشأن الإساءات التي أُبلغ عن وقوعها على يد وكالات الأمن ضد الشباب المشتبه في ارتباطهم بالجماعات المتمردة.
    Les renseignements que le Japon obtient en matière de terrorisme, y compris les avertissements, sont promptement transmis, dans les formes, aux organismes de sécurité des autres pays. UN وتقوم اليابان بتزويد وكالات الأمن الأجنبية المعنية بما تحصل عليه من معلومات مهمة عن الإرهاب في الوقت والشكل المناسبين.
    Il convient de noter aussi l'importance de l'amélioration de la collecte de renseignements et de la coordination et la collaboration entre différents services de sécurité. UN ومن المهم أيضا الإشارة إلى أن تحسين جمع المعلومات والارتقاء بالتنسيق والتعاون فيما بين وكالات الأمن أمران هامان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد