ويكيبيديا

    "وكالات الاستخبارات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les services de renseignement
        
    • les agences de renseignement
        
    • des agences de renseignement
        
    • des services de renseignement
        
    • les services de renseignements
        
    • les organismes de renseignement
        
    • des organismes de renseignements
        
    • les services du renseignement
        
    • services de renseignements et
        
    • des services de renseignements
        
    • Agence australienne du renseignement relatif
        
    • agences de renseignements
        
    les services de renseignement ont des formes de coopération similaires. UN وتوجد لدى وكالات الاستخبارات أشكال مماثلة للتعاون.
    L'enquête a été considérablement gênée par les services de renseignement et d'autres responsables officiels qui ont entravé la libre recherche de la vérité. UN وتعرض التحقيق لعرقلة شديدة من جانب وكالات الاستخبارات ومن مسؤولين حكوميين، مما أعاق البحث غير المقيد عن الحقيقة.
    Ma mère est recherchée par toutes les agences de renseignement de ce pays. Open Subtitles أمي مطلوبة من كل وكالات الاستخبارات في عرض البلاد
    En application de la loi susmentionnée et sur décision de son directeur, l'Agence collabore avec des agences de renseignement et de sécurité d'autres pays ou échange des données avec elles. UN كما تتعاون الوكالة، بمقتضى القانون ووفقا لقرار مديرها، مع وكالات الاستخبارات والأمن الأجنبية وتتبادل معها البيانات.
    D'autres sources ont fourni des informations crédibles sur l'intervention des services de renseignement. UN وقدمت مصادر أخرى معلومات موثوق بها عن تدخل وكالات الاستخبارات في القضية.
    Les participants ont noté que bien souvent les services de renseignements de l'État étaient à l'origine d'une telle propagande; ils étaient ensuite relayés par des médias peu scrupuleux. UN وقد أشار المشاركون إلى أنه في العديد من الحالات تقوم وكالات الاستخبارات التابعة للدولة بشن هذه الحملات ونشرها مستخدمة في ذلك وسائل الإعلام بشكل مجرد من الضمير.
    Par ailleurs, afin de susciter la confiance des policiers appartenant à des minorités, la MINUBH s'efforce, en collaboration avec la SFOR, de veiller à ce que les organismes de renseignement ne soient pas installés dans les mêmes locaux que les forces de la police civile. UN ومن جهة أخرى فإن البعثة تعمل مع قوة تثبيت الاستقرار بغية تحسين ثقة شرطة الأقليات وذلك بالعمل على ضمان أن وكالات الاستخبارات لا تتواجد في نفس مواقع قوات الشرطة المدنية.
    c) Les pouvoirs de la Commission en matière de traitement des plaintes ne s'étendent pas aux enquêtes sur les actes et pratiques des organismes de renseignements. UN (ج) لا تمتد صلاحيات اللجنة في معالجة الشكاوى لتشمل التحقيق في أفعال وكالات الاستخبارات وممارساتها؛
    Elle s'est publiquement engagée à mener des réformes pour débarrasser les services de renseignement des éléments mus par des motifs politiques ou religieux. UN وتعهدت فيها على الملأ بإجراء إصلاحات لتخليص وكالات الاستخبارات من العناصر التي تحركها دوافع سياسية أو دينية.
    L'enquête a été gravement gênée par les services de renseignement et autres représentants officiels, qui se sont opposés à la libre recherche de la vérité. UN ' 15` تعرقل سير التحقيق بشدة من قبل وكالات الاستخبارات ومسؤولين حكوميين آخرين مما حال دون البحث عن الحقيقة بدون قيود.
    les agences de renseignement vérifient la mort de Diego. Open Subtitles نعم ، لقد تم استدعائي حولها وكالات الاستخبارات دققت في موت دييغو
    76. Le Rapporteur spécial recommande que les agences de renseignement conçoivent des programmes de formation, aux niveaux national et international, sur le respect des droits de l'homme dans le cadre de leurs opérations. UN 76- ويوصي المقرر الخاص بأن تضع وكالات الاستخبارات برامج تدريب داخلية ودولية بشأن كيفية احترام حقوق الإنسان في عملياتها.
    Toute activité entreprise par les agences de renseignement doit être régie par la loi, contrôlée par des organismes indépendants et faire l'objet d'un contrôle juridictionnel. UN ويجب أن تكون جميع الأنشطة التي تضطلع بها وكالات الاستخبارات منظمة بموجب القانون، ومرصودة من قِبل وكالات مستقلة، وخاضعة للمراجعة القضائية.
    Il ressort des informations disponibles que les activités illégales des agences de renseignement ont été facilitées par l'absence de contrôle et de responsabilisation politique et juridique. UN وتفيد الأدلة بأن انعدام الرقابة والمساءلة السياسية والقانونية ظروف يسّرت مزاولة وكالات الاستخبارات أنشطة غير قانونية.
    Le manque de transparence concernant les circonstances dans lesquelles des drones armés étaient utilisés tout comme le rôle des agences de renseignement dans l'utilisation de ces drones empêchaient de déterminer quel était le cadre juridique applicable et d'en garantir le respect. UN وانعدام الشفافية فيما يتعلق بظروف استخدام الطائرات المسلحة بلا طيار، فضلاً عن مشاركة وكالات الاستخبارات في استخدامها، عائق أمام تحديد الإطار القانوني الواجب تطبيقه وضمان الامتثال له.
    En d'autres termes, leur défaillance s'explique par les doutes qu'entretenaient de nombreux fonctionnaires quant à l'étendue de l'implication des services de renseignement. UN وفي حالات أخرى، كان التقصير يعزى إلى الشكوك التي كانت تساور العديد من المسؤولين إزاء مدى تورط وكالات الاستخبارات.
    Condamnant les actes d'espionnage commis par des services de renseignement des États-Unis d'Amérique, qui touchent tous les pays de la région, UN إذ ندين أعمال التجسس التي تقوم بها وكالات الاستخبارات التابعة للولايات المتحدة الأمريكية، والتي تطال جميع بلدان المنطقة،
    Les sources d'approvisionnement des marchands d'armes, les itinéraires qu'ils empruntent et les méthodes qu'ils emploient sont analysées par les services de renseignements de la police et des forces armées. UN تقوم وكالات الاستخبارات التابعة للشرطة والقوات المسلحة بتحليل مصادر تجار الأسلحة ومساراتهم وأساليبهم في العمل.
    Au niveau mondial, la surveillance des communications s'est développée avec l'interception des communications par les services de renseignements et les forces de police. UN وسُجلت على مستوى العالم زيادة في مراقبة الاتصالات عبر قيام وكالات الاستخبارات ووكالات إنفاذ القانون باعتراض الاتصالات.
    :: Communication, par les services du renseignement, d'informations concernant la présence d'armes illicites; UN :: تكلف وكالات الاستخبارات بتحذير السلطات المختصة بوجود أسلحة غير شرعية.
    Ce succès remarquable a été réalisé avec l'assistance des services de renseignements alliés à l'appui desquels nous sommes redevables. UN هذا الإنجاز الهائل لقي دعما من وكالات الاستخبارات الحليفة، التي ندين لها بدعمها لنا.
    Malgré cela, ils se sont vu refuser des visas qui leur auraient permis de rester dans l'État partie après que l'Agence australienne du renseignement relatif à la sécurité (ASIO) (l'Agence du renseignement) eut déclaré qu'ils ne remplissaient pas les critères de sécurité voulus. UN ومع ذلك، فقد رُفض منحهم تأشيرات للبقاء في الدولة الطرف عقب إصدار وكالات الاستخبارات الأمنية الأسترالية تقييمات أمنية سلبية بشأنهم.
    Tout indique que cet acte barbare de prise d'otages est un complot grossier et cynique ourdi par les agences de renseignements de l'Inde pour discréditer la lutte légitime que mène la population du Cachemire. UN وتشيــر جميع الدلائــل بوضوح إلى أن هذا العمل الوحشي ﻷخذ الرهائن هو حيلــة وقحة وفظة لجأت إليها وكالات الاستخبارات الهندية بقصد اﻹساءة إلى سمعة النضال المشروع الذي يخوضه شعب كشمير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد