Le Groupe passera également en revue des documents sectoriels sur les centres d'appel; les activités de conception spécialisée; et les activités des agences de voyage. | UN | وسوف يستعرض الفريق أيضا الأوراق القطاعية من أجل مراكز الاتصالات؛ وأنشطة التصميم المتخصصة؛ وأنشطة وكالات السفر. |
Quelque 2 % des billets délivrés aux employés des agences de voyage, aux accompagnateurs des groupes scolaires, aux représentants des médias, aux membres des délégations et aux membres du personnel de l'Organisation sont des billets gratuits. | UN | ويقدم حوالي 2 في المائة من التذاكر مجانا إلى وكالات السفر ومرافقي تلامذة المدارس وإلى ممثلي وسائط الإعلام وأعضاء الوفود وموظفي الأمم المتحدة. |
À l'inverse, des secteurs sensibles comme les agences de voyage et les services de guides touristiques sont souvent réservés aux ressortissants. | UN | وفي المقابل تخصص القطاعات الحساسة، مثل وكالات السفر وخدمات المرشدين السياحيين، في أكثر الأحيان للمواطنين. |
:: Impliquer les agences de voyage et les ministères du tourisme des différents pays dans les programmes de lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants; | UN | ♦ إشراك وكالات السفر ووزارات السياحة في مختلف البلدان في برامج مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال؛ |
S'il s'agissait de réserver des chambres d'hôtel ou des billets d'avion, il fallait s'adresser à une agence de voyages. | UN | وقال إن وكالته ترى أنه إذا كان المقصود هو تدبير اﻹقامة في الفنادق أو حجز تذاكر السفر فإن هذا من عمل وكالات السفر. |
L'article 13 (3) de la loi relative aux agences de voyages interdit à leur personnel de participer aux agissements de leurs clients et d'accepter des services qui sont interdits par les lois ou les ordonnances du pays de destination. | UN | 210 - تنص المادة 13 جيم- من قانون وكالات السفر على أنه يحظر على وكلاء السفر الاشتراك في مكاتبهم السياحية في تقديم أو تلقي خدمات تنتهك القانون المحلي أو المراسيم المتعلقة بوجهتهم. |
44. Le FMI a externalisé son activité voyage, qu'il a confiée à une agence suite à une procédure d'appel d'offres, ne voulant pas employer et payer directement du personnel pour gérer cette activité. | UN | 44 - وقد أسند صندوق النقد الدولي احتياجاته المتعلقة بأعمال وكالات السفر إلى وكالة اختارها عن طريق عملية مناقصة بالنظر إلى عدم رغبته في استخدام موظفين مسجَّلين مباشرة على كشوف المرتبات لديه لإدارة هذه العمليات. |
Auparavant, les agresseurs faisaient appel aux services d'agences de voyages ou à des tour-opérateurs pour la logistique de leurs voyages, mais désormais ils peuvent faire leurs réservations discrètement en ligne. | UN | وكان المعتدون في الماضي يعتمدون على وكالات السفر أو منظّمي الرحلات السياحية لترتيب سفرياتهم، أما الآن فيمكنهم القيام بترتيبات الحجز والسفر في سرية من خلال الإنترنت. |
Environ 2 % des billets délivrés aux employés des agences de voyage, aux accompagnateurs de groupes scolaires, aux représentants des médias, aux membres des délégations et aux fonctionnaires de l'Organisation sont des billets gratuits. | UN | ويقدم حوالي 2 في المائة من التذاكر مجانا إلى وكالات السفر ومرافقي تلامذة المدارس وممثلي وسائط الإعلام وأعضاء الوفود وموظفي الأمم المتحدة. |
Environ 2 % des billets délivrés aux employés des agences de voyage, aux accompagnateurs de groupes scolaires, aux représentants des médias, aux membres des délégations et aux fonctionnaires de l'Organisation sont des billets gratuits. | UN | ويقدم حوالي 2 في المائة من التذاكر مجانا إلى وكالات السفر ومرافقي تلاميذ المدارس وممثلي وسائط الإعلام وأعضاء الوفود وموظفي الأمم المتحدة. |
Le Gouvernement a surveillé étroitement les opérations des agences de voyage et leur a donné des orientations afin que le tourisme japonais à l'étranger soit sain et respectueux de toutes les lois et ordonnances pertinentes. | UN | وترشد الحكومة وتراقب عن كثب تشغيل وكالات السفر بهدف تأكيد سلامة المكاتب السياحية اليابانية الخاصة بالسفر للخارج، بأن تحثها على التقيد التام بجميع القوانين والمراسيم ذات الصلة. |
Environ 2 % des billets délivrés aux employés des agences de voyage, aux accompagnateurs de groupes scolaires, aux représentants des médias, aux membres des délégations et aux fonctionnaires de l'Organisation sont des billets gratuits. | UN | ويقدم حوالي 2 في المائة من التذاكر مجانا إلى وكالات السفر ومرافقي تلاميذ المدارس وممثلي وسائط الإعلام وأعضاء الوفود وموظفي الأمم المتحدة. |
les agences de voyage sont légalement tenues de délivrer des billets sur la base des tarifs les moins coûteux, mais aucune procédure en place ne permet de vérifier qu'elles respectent effectivement cette obligation pour tous les voyages autorisés. | UN | ومع أن وكالات السفر ملزمة بموجب القانون بأن تصدر تذاكر السفر على أساس أقل اﻷجور تكلفة. فليس ثمة إجراءات نافذة للتحقق مما إذا كان التقيد بذلك يجري في جميع حالات السفر الرسمي. |
La lutte contre le tourisme sexuel est renforcée, notamment par la possibilité de déclarer responsable des personnes morales, comme par exemple les agences de voyage qui peuvent être poursuivies pour proxénétisme ou tourisme sexuel. | UN | وعززت مكافحة السياحة الجنسية، وذلك بوجه خاص عن طريق إمكانية إعلان اﻷشخاص المعنويين مسؤولين، مثل وكالات السفر التي يجوز ملاحقتها بتهمة الاتجار بالجنس أو السياحة الجنسية. |
À cet égard, les Inspecteurs signalent que les services des voyages devraient veiller à ce que les agences de voyage travaillant pour l'ONU ne prélèvent pas de commission lorsqu'elles organisent des voyages par chemin de fer pour des fonctionnaires de l'ONU. | UN | ويود المفتشون في هذه المرحلة، أن يشيروا الى أن دوائر السفر ينبغي أن تكفل عدم قيام وكالات السفر التي تعمل لحساب المنظمة بفرض رسوم خدمة على مسافري اﻷمم المتحدة مقابل ترتيب خدمات السفر بالسكك الحديدية. |
Peu de renseignements ont été fournis sur le processus de diffusion de la liste aux organes et agences concernés, y compris les agences de voyage, les transporteurs aériens et les autorités maritimes. | UN | فلم تقدم سوى معلومات ضئيلة عن عملية تعميم القائمة على الجهات المختصة والوكالات ذات الصلة، بما في ذلك وكالات السفر وشركات الطيران والسلطات البحرية. |
Examen des services d'agence de voyages et de visas | UN | معالجة خدمات وكالات السفر وتجهيز تأشيرات الدخول |
Elles peuvent néanmoins éviter de recourir à un intermédiaire, comme par exemple une agence de voyages, en achetant directement auprès des compagnies aériennes. | UN | ومع ذلك فإن تجنب استخدام أطراف ذلك مثل وكالات السفر هو أمر ممكن عن طريق الشراء من شركات الطيران مباشرة. |
Examen des services d'agence de voyages et de visas | UN | معالجة خدمات وكالات السفر وتجهيز تأشيرات الدخول |
43. D'après les arrangements en vigueur dans l'ensemble de l'Organisation, toutes les autorisations de voyage (formules PT8) font l'objet d'un " audit préalable " de la part des groupes des voyages avant d'être transmises aux agences de voyages. | UN | ٤٣ - وفقا للترتيبات الحالية المتبعة في جميع أنحاء المنظمة، تقوم وحدات السفر بما يطلق عليه اسم التدقيق اﻷولي لجميع تراخيص السفر )نموذج PT8( قبل أن تتصرف وكالات السفر بشأنها. |
À l'appui de sa réclamation, Saudi Saipem a fourni une liste de 161 employés, avec indication de leur nationalité et du coût des billets d'avion, ainsi que les factures correspondantes établies par des agences de voyages. | UN | 236- وقدمت سايبم السعودية، إثباتاً لمطالبتها، قائمة بأسماء 161 موظفاً وبجنسياتهم وبتكاليف تذاكر سفرهم جواً وما يقابلها من فواتير وكالات السفر. |
Depuis quand une agence de voyage fait un très grand nombre d'affaires en argent liquide ? | Open Subtitles | متى أصبحت وكالات السفر |