À cet égard, nous apprécions hautement les accords de coopération récents signés avec les agences spatiales russe et allemande. | UN | وفي هذا الصدد نقدر تقديرا بالغا اتفاقات التعاون اﻷخيرة الموقعة مع وكالات الفضاء الروسية واﻷلمانية. |
Le Comité de coordination interinstitutions sur les débris spatiaux regroupait les agences spatiales nationales, dont il coordonnait les activités de recherche. | UN | وتجمع لجنة التنسيق المشتركة بين وكالات الفضاء الوطنية من أجل تنسيق الأبحاث. |
Il a examiné les différents rôles que pouvaient jouer les agences spatiales nationales à cet égard. | UN | وناقش الفريق العامل مختلف الأدوار التي يمكن أن تؤديها وكالات الفضاء الوطنية في هذا الشأن. |
L'Année internationale de l'espace étant achevée, les membres du SAFISY continueront de mettre en oeuvre bon nombre de ces projets et fonctions dans le cadre du Forum des agences spatiales (FAS). | UN | ولدى انتهاء السنة الدولية للفضاء، سيواصل أعضاء المحفل عددا كبيرا من مشاريعه ومهامه عن طريق محفل وكالات الفضاء المستمر. |
La plupart des agences spatiales dans le monde s'efforcent de limiter à moins de 0,0001 le nombre attendu d'accidents liés à la rentrée d'un engin spatial et des étages orbitaux des lanceurs. | UN | تسعى معظم وكالات الفضاء العالمية جاهدة للحدّ من عدد الإصابات المتوقَّع أثناء عودة المركبة الفضائية إلى الغلاف الجوي الأرضي وأثناء المراحل المدارية لمركبة الإطلاق، وذلك إلى مستوي يقلّ عن 0.0001. |
Il est important que les agences spatiales des différents pays coordonnent leurs plans, aussi bien pour les grandes que pour les plus petites missions. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تنسِّق وكالات الفضاء في العالم خططها لإيفاد البعثات الخاصة بالمشاريع الكبيرة الحجم والأصغر حجماً. |
Dans ce but, les agences spatiales nationales et intergouvernementales sont convenues de répondre à plusieurs exigences d'observation du climat. | UN | ولاستيفاء هذا الشرط وافقت وكالات الفضاء الوطنية والحكومية الدولية على تناول عدة متطلبات تتعلق بمراقبة المناخ. |
39. Des protocoles d'accord ont été conclus comme bases de coopération avec les agences spatiales de l'Autriche, du Canada, de la Chine, de l'Inde et de la Fédération de Russie. | UN | وأبرمت مذكرات للتفاهم لكي تكون أساسا للتعاون مع وكالات الفضاء في كل من الاتحاد الروسي والصين وكندا والنمسا والهند. |
les agences spatiales pourraient, à cet égard, servir de centres de diffusion des connaissances. | UN | وفي ذلك الصدد، يمكن أن تقوم وكالات الفضاء بدور مراكز لنشر المعرفة. |
Cette conférence avait pour principal objectif de comparer les différentes approches adoptées par les agences spatiales ainsi que par les organisations nationales, internationales et non gouvernementales, et de renforcer la coopération internationale en matière de télémédecine. | UN | وكان الغرض الرئيسي لذلك المؤتمر هو مقارنة مختلف النهج التي تعتمدها مختلف وكالات الفضاء والمنظمات الوطنية والدولية وغير الحكومية وتعزيز التعاون الدولي في مجال تقديم الخدمات الصحية عن بعد. |
Documents consacrés aux mesures prises par les agences spatiales pour réduire le nombre de débris | UN | الوثائق المتعلقة بخطوات التخفيف التي اتخذتها وكالات الفضاء |
Compte tenu de la nature de l'Union, ses membres contribuent à l'étude de cette question dans le cadre de leur activité professionnelle dans les agences spatiales nationales et internationales, mais l'Union en tant que telle n'a pas de programme dans ce domaine. | UN | ونظرا لطبيعة الاتحاد، يسهم أعضاؤه في هذا الموضوع ضمن نطاق نشاطهم المهني في وكالات الفضاء الوطنية والدولية، لكن الاتحاد لا يضطلع ببرنامج مستقل في هذا الميدان. |
Les observations spatiales jouent un rôle particulièrement important dans les systèmes mondiaux, mais posent également des problèmes particuliers que l'on s'attache à résoudre en coopération avec les agences spatiales. | UN | وتشكل عمليات المراقبة من الفضاء مساهمة هامة تماماً في نظم المراقبة العالمية لكنها تثير أيضاً قضايا محددة يجري معالجتها بالتعاون مع وكالات الفضاء. |
les agences spatiales qui coopéraient avec l’industrie, par exemple, pouvaient aider à démontrer aux décideurs que l’utilisation des données de télédétection était rentable, de façon à l’inscrire comme un outil de planification et de gestion dans les budgets futurs. | UN | من ذلك مثلا أن وكالات الفضاء تستطيع بالتعاون مع الصناعة أن توضح لمتخذي القرارات فعالية تكاليف استخدام بيانات الاستشعار عن بعد بحيث يدرج استخدامها كأداة تخطيط وادارة في الميزانيات المقبلة . |
Toutes les agences spatiales et organisations utilisatrices de données provenant de l’observation de la Terre ainsi que le Bureau des affaires spatiales contribuent à la mise en œuvre de la proposition du CEOS. | UN | وتساهم في تنفيذ اقتراح اللجنة كل وكالات الفضاء والمنظمات التي تستخدم بيانات رصد اﻷرض وكذلك مكتب شؤون الفضاء الخارجي . |
Il a également été question lors de cette première partie des plans des agences spatiales représentées à l'Atelier. | UN | كما نوقشت في الجزء الأول أيضا خطط وكالات الفضاء الممثَّلة في حلقة العمل. |
156. Le Sous-Comité a noté que plusieurs missions scientifiques avaient été entreprises par des agences spatiales pour étudier les interactions Soleil-Terre. | UN | 156- ولاحظت اللجنة الفرعية أيضا أن وكالات الفضاء أوفدت عدّة بعثات علمية لدراسة التفاعلات بين الشمس والأرض. |
Dans ces deux derniers cas, les procédures ont été affinées, notamment pour l'échange d'informations avec des agences spatiales et des stations de poursuite étrangères. | UN | وقد تم في كلتا الحالتين اﻷخيرتين تهذيب الاجراءات ﻷغراض منها تبادل المعلومات مع وكالات الفضاء اﻷجنبية ومراكز تعقب الفضاء المحيط باﻷرض . |
Ce stage visait à renforcer l'utilisation des outils spatiaux dans l'écoépidémiologie, et l'appui du Programme a aidé des agences spatiales nationales, institutions de recherche et universités des pays en développement de la région à participer à cette manifestation. | UN | وقد نُظِّمَ هذا البرنامج التدريـبي بهدف تعزيز استخدام الأدوات الفضائية في دراسة إيكولوجيا الانتشار الوبائي، وساعد الدعم الذي قدَّمه البرنامج وكالات الفضاء الوطنية والمؤسسات البحثية والأكاديمية من البلدان النامية في المنطقة على المشاركة في الدورة. |
Une table ronde, à laquelle ont participé 12 directeurs ou responsables d'agences spatiales et d'organisations compétentes spatiales, a été menée pendant l'Atelier pour faciliter l'échange d'idées pragmatiques. | UN | وبغية تيسير تبادل الأفكار العملية، عُقدت خلال حلقة العمل مناقشة مائدة مستديرة شارك فيها اثنا عشر من المديرين وكبار المسؤولين في وكالات الفضاء والمنظمات ذات الصلة. |
243. Le Comité a lancé un appel aux agences spatiales nationales et internationales afin qu'elles fassent part de leurs connaissances et fournissent une assistance aux organismes chargés de la gestion de l'eau. | UN | 243- وناشدت اللجنة وكالات الفضاء الوطنية والدولية أن تتقاسم معارفها وأن تقدّم المساعدة للمؤسسات المعنية بإدارة المياه. |
Il a également été reconfirmé, à la réunion du Comité de liaison avec les organisations internationales et les pays en développement, que d'autres tables rondes associant participants et dirigeants d'agences et d'institutions spatiales devraient être organisées lors des futurs ateliers ONU/FIA. | UN | 45- وكذلك تمّ التأكيد في اجتماع لجنة الاتحاد الدولي للملاحة الفضائية المعنية بالاتصال مع المنظمات الدولية والدول النامية أن مزيداً من المناقشات في إطار مائدة مستديرة بين المشاركين ورؤساء وكالات الفضاء والمؤسسات أو المنظمات ذات الصلة أو كبار مديريها ستُنظّم أيضاً خلال حلقات العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الدولي للملاحة الفضائية التي ستُعقد في المستقبل. |
Pour l'avenir, il prévoyait d'établir des contacts avec différentes institutions spatiales internationales. | UN | وتتضمن الخطوات المقبلة إقامة اتصالات مع شتى وكالات الفضاء الدولية. |