Pour appuyer l’action communautaire, les organismes des Nations Unies et les ONG ont lancé une vaste opération de secours. | UN | ودعما للاستجابات المجتمعية، دخلت وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في عملية إغاثة مكثفة. |
Les organismes des Nations Unies et les ONG coopèrent pour lutter contre le moustique qui en est le vecteur. | UN | وتعمل وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية معاً من أجل مكافحة البعوض الذي ينقل هذه اﻷمراض. |
organismes des Nations Unies et ONG | UN | وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية |
Plusieurs organismes des Nations Unies et ONG internationales ont continué de s'employer à aider les groupes vulnérables touchés par le conflit du côté abkhaze de la ligne de cessez-le-feu. | UN | 29 - وواصلت وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية جهودها من أجل مساعدة الفئات الضعيفة المتضررة بالصراع في الجانب الأبخازي من خط وقف إطلاق النار. |
Des représentants des organismes des Nations Unies et des ONG internationales ont également été déployés dans les quatre zones de cantonnement supplémentaires récemment aménagées. | UN | كما تم نشر ممثلي وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية في أربع مناطق إيواء إضافية خلال الفترة اﻷخيرة. |
par les organismes des Nations Unies et les activités menées par ces derniers et les organisations non gouvernementales > > [résolution 1483 (2003), par. 8 a)] | UN | تنسيق المساعدات المقدمة للأغراض الإنسانية وللإعمار من جانب وكالات الأمم المتحدة وبين وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية (القرار 1483 (2003) الفقرة 8 (أ)) |
Fourniture de conseils aux organismes des Nations Unies et aux ONG sur la violence sexiste dans les camps de personnes déplacées et de réfugiés, avec notamment collecte de données sur ce phénomène et d'autres questions liées à l'appartenance sexuelle, pour communication aux institutions gouvernementales tchadiennes | UN | إسداء المشورة إلى وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية عن العنف الجنساني في مخيمات المشردين داخليا واللاجئين، بما في ذلك جمع البيانات عن العنف الجنساني وغيره من المسائل الجنسانية لتقديم تقارير إلى الوكالات الحكومية في تشاد |
Les institutions des Nations Unies et les ONG ont élaboré plusieurs stratégies pour diminuer la souffrance qui sévit dans le pays. | UN | وأعدت وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية استراتيجيات عديدة للتقليل من المعاناة المنتشرة في البلد. |
Le PAM a immédiatement commencé à livrer des secours, et les organismes des Nations Unies et les ONG ont rétabli leur présence dans la ville. | UN | وشرع برنامج اﻷغذية العالمي في توصيل شحناته على الفور كما أن وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية أعادت تأسيس وجودها في المدينة. |
Malgré les opérations militaires sur le terrain, les organismes des Nations Unies et les ONG continuent à distribuer des secours aux populations touchées dans tout le pays. | UN | ورغم العمليات العسكرية في الموقع، واصلت وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية توزيع المساعدات الغوثية للسكان المتضررين في كل أنحاء البلد. |
Les organismes des Nations Unies et les ONG travaillent de concert pour répondre aux besoins humanitaires les plus urgents en fournissant des vivres, des abris, des soins de santé et des services d'assainissement. | UN | وتعمل وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية معا لتلبية أكثر الاحتياجات اﻹنسانية إلحاحا، ألا وهي توفير الطعام والمأوى والمرافق الصحية والرعاية الصحية. |
En collaboration avec les organismes des Nations Unies et les ONG, l'OIM suit de près le progrès de la réinsertion dans les zones de réinstallation. | UN | وتقوم المنظمة الدولية للهجرة بالتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بمراقبة جهود إعادة إدماج العائدين في مناطق إعادة التوطين. |
b) Présenter au Conseil économique et social un mécanisme global d'application du système d'appui logistique humanitaire aux grandes catastrophes, qui serait adopté et mis en œuvre par tous les organismes des Nations Unies et ONG compétents, en tirant parti de l'expérience acquise par le Programme alimentaire mondial et l'Organisation panaméricaine de la santé en matière de solutions logistiques. | UN | (ب) تقديم مخطط شامل إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي من أجل تطبيق نظام الدعم اللوجستي الإنساني في حالات الكوارث الكبرى على نطاق العالم، بغية تعميمه على جميع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة وتطبيقها له في حل المصاعب اللوجستية، بالاستفادة من الخبرات ذات الصلة لدى برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية. |
b) Présenter au Conseil économique et social un mécanisme global d'application du système d'appui logistique humanitaire aux grandes catastrophes, qui serait adopté et mis en œuvre par tous les organismes des Nations Unies et ONG compétents, en tirant parti de l'expérience acquise par le Programme alimentaire mondial et l'OPS en matière de solutions logistiques. | UN | (ب) تقديم مخطط إجمالي إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتعلق بتطبيق نظام الدعم اللوجسيتي الإنساني في الكوارث الكبرى على صعيد العالم من أجل تعميمه على جميع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المختصة وتنفيذه من جانبها، بالاعتماد على الخبرة ذات الصلة المتوافرة لدى برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية في حل الصعوبات اللوجستية. |
b) Présenter au Conseil économique et social un mécanisme global d'application du système d'appui logistique humanitaire aux grandes catastrophes, qui serait adopté et mis en œuvre par tous les organismes des Nations Unies et ONG compétents, en tirant parti de l'expérience acquise par le Programme alimentaire mondial et l'OPS en matière de solutions logistiques. | UN | (ب) تقديم مخطط إجمالي إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتعلق بتطبيق نظام الدعم اللوجسيتي الإنساني في الكوارث الكبرى على صعيد العالم من أجل تعميمه على جميع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المختصة وتنفيذه من جانبها، بالاعتماد على الخبرة ذات الصلة المتوافرة لدى برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية في حل الصعوبات اللوجستية. |
33. Malgré cette intensification des opérations militaires, les activités humanitaires menées par les organismes des Nations Unies et des ONG se sont poursuivies dans l'ensemble du pays. | UN | ٣٣ - وبالرغم من تكثيف العمليات العسكرية، استمرت في جميع أنحاء أنغولا اﻷنشطة اﻹنسانية التي تضطلع بها وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
Et ce sont ces mêmes risques que doivent prendre les personnels des organismes des Nations Unies et des ONG pour apporter des secours à ces villes et autres communautés dévastées. | UN | ولا بد لموظفي وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية أن يتعرضوا لمخاطر مماثلة لتقديم الغوث لهؤلاء ولغيرهم من المجتمعات المحلية المنكوبة. |
:: Fourniture d'avis aux organismes des Nations Unies et aux ONG sur la violence sexiste dans les camps de personnes déplacées et de réfugiés, avec notamment collecte de données sur ce phénomène et d'autres questions liées à l'appartenance sexuelle, pour communication aux institutions gouvernementales tchadiennes | UN | :: إسداء المشورة إلى وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية عن العنف الجنساني في مخيمات المشردين داخليا واللاجئين، بما في ذلك جمع البيانات عن العنف الجنساني وغيره من المسائل الجنسانية لتقديم تقارير إلى الوكالات الحكومية في تشاد |
Ces derniers mois, les institutions des Nations Unies et les ONG ont accru leur aide aux communes d'origine. | UN | وفي اﻷشهر اﻷخيرة، زادت وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية مساعدتها المقدمة الى المجتمعات المحلية. |
Des campagnes de sensibilisation ont été organisées par les agences des Nations Unies et les ONG internationales et nationales en vue de limiter ce phénomène. | UN | وقد نظمت وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية حملات توعية للحد من هذه الظاهرة. |
Il s'est également intéressé à la suite donnée par les États parties aux observations finales du Comité et autres textes essentiels, compte dûment tenu de l'information reçue des institutions des Nations Unies et des ONG. | UN | كما أولِي اهتماما بمتابعة الدول الأطراف للتعليقات الختامية للجنة والوثائق الأساسية الأخرى، وإيلاء الاعتبار الواجب للمعلومات الواردة من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |