ويكيبيديا

    "وكالات تابعة للأمم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des organismes des Nations
        
    • institutions des Nations
        
    • les organismes des Nations
        
    • d'organismes des Nations
        
    • organismes de l'
        
    • plusieurs organismes des Nations
        
    • certains organismes des Nations
        
    • 'autres organismes des Nations
        
    des organismes des Nations Unies UN مبالغ مستحقة من وكالات تابعة للأمم المتحدة
    Il a également pris part à 2 983 réunions: 1 499 avec des institutions publiques, 878 avec des représentants de la société civile, 357 avec des organismes des Nations Unies et 249 avec la communauté internationale. UN وشارك في 983 2 من الاجتماعات: 499 1 مع مؤسسات عامة، و878 مع ممثلين عن المجتمع المدني، و357 مع وكالات تابعة للأمم المتحدة، و249 مع ممثلين عن المجتمع الدولي.
    :: En Asie et dans le Pacifique, un fichier commun de l'ONU à été établi avec la participation de six institutions des Nations Unies. UN :: في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وضعت قائمة موحدة للأمم المتحدة بمشاركة 6 وكالات تابعة للأمم المتحدة
    Plusieurs institutions des Nations Unies, y compris le Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation, avaient estimé que ces programmes étaient des modèles de bonnes pratiques. UN وقد اعترفت وكالات تابعة للأمم المتحدة، وخاصة المقرر الخاص المعني بالغذاء، بهذه البرامج بوصفها نماذج للممارسات الجيدة.
    Certains projets sont exécutés en coopération avec les organismes des Nations Unies. UN وتُنفذ بعض المشاريع بالتعاون مع وكالات تابعة للأمم المتحدة.
    Le programme zambien de promotion des emplois verts, qui reçoit l'assistance technique d'un groupe d'organismes des Nations Unies, en constitue un exemple. UN وأحد أمثلة ذلك هو برنامج فرص العمل المراعية للبيئة في زامبيا، الذي يحصل على مساعدة تقنية من اتحاد يضم وكالات تابعة للأمم المتحدة.
    Le Rapporteur spécial exprime toute sa gratitude et ses remerciements aux divers organismes et organisations qui ont fourni certaines des informations utilisées dans ce rapport, dont des organismes de l'ONU, des organisations non gouvernementales et d'autres sources. UN ويعرب المقرر الخاص عن بالغ تقديره وشكره لشتى الوكالات والمنظمات التي قدمت بعض المعلومات المستخدمة في هذا التقرير، بما في ذلك وكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية ومصادر أخرى.
    Il se fonde sur des sources de données secondaires et sur des entretiens à distance avec toute une série d'interlocuteurs, dont : des organismes des Nations Unies; des citoyens libériens; des organisations ou associations commerciales et des organisations non gouvernementales. UN فهو يستند إلى مصادر بيانات ثانوية وإلى مناقشات أجريت منذ زمن بعيد مع طائفة واسعة من الجهات الفاعلة من بينها وكالات تابعة للأمم المتحدة ومواطنون ليبريون وجمعيات أو هيئات تجارية ومنظمات غير حكومية.
    des organismes des Nations Unies et des personnalités des milieux politiques, scientifiques et artistiques ont participé au débat. UN وشارك في المناقشة وكالات تابعة للأمم المتحدة وقادة من الدوائر السياسية والأكاديمية والفنية.
    On rappellera que, selon une enquête réalisée en 2004 par des organismes des Nations Unies, 37 % des enfants les plus jeunes souffraient de malnutrition, tandis qu'un tiers des mères étaient victimes à la fois d'anémie et de malnutrition. UN ولعله من الجدير بالذكر أن دراسة استقصائية أجرتها وكالات تابعة للأمم المتحدة في عام 2004 وجدت أن 37 في المائة من الأطفال الصغار يعانون سوء التغذية، بينما ثلث الأمهات يعانين فقر الدم وسوء التغذية معاً.
    des organismes des Nations Unies ont eux aussi participé à la célébration de cette Journée, comme le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), qui a créé plusieurs affiches avec des personnalités du sport, notamment les ambassadeurs de bonne volonté du PNUD Marta Vieira da Silva, Maria Sharapova et Didier Drogba, visant à souligner le pouvoir du sport. UN وإضافة إلى ذلك، شاركت أيضا في الاحتفال بهذا اليوم الدولي وكالات تابعة للأمم المتحدة، منها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي أعد ملصقات عديدة مع شخصيات في مجال الرياضة، لا سيما سفراء النوايا الحسنة لديه، مارتا فييرا دا سيلفا وماريا شارابوفا وديدييه دروغبا، لتسليط الضوء على قدرة الرياضة.
    Six organisations non gouvernementales nationales ont été autorisées à travailler en partenariat avec des organismes des Nations Unies dans les provinces de Damas, Lattaquié et Homs pendant la période considérée. UN 53 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُذِن لست منظمات غير حكومية وطنية بإقامة شراكات مع وكالات تابعة للأمم المتحدة في محافظات دمشق واللاذقية وحمص.
    Pour commencer, cinq institutions des Nations Unies contribueront en 1999 à la mise en oeuvre du programme du HCR. UN ولتمهيد الطريق لذلك في عام 1999 ستساعد خمس وكالات تابعة للأمم المتحدة في تنفيذ برنامج المفوضية.
    Mais plus d'une dizaine d'institutions des Nations Unies ont indiqué qu'il serait crucial que des autochtones soient représentés à leurs diverses réunions et y participent. UN بيد أن أكثر من 10 وكالات تابعة للأمم المتحدة أشارت إلى الحاجة الملحة لتمثيل ومشاركة الشعوب الأصلية في مختلف اجتماعاتها.
    Le Nord de l'Iraq a moins souffert en raison des programmes de réadaptation et de reconstruction organisés par plusieurs institutions des Nations Unies. UN ولم يتضرر شمال العراق بنفس الدرجة، وذلك نتيجة لبرامج الإصلاح والإعمار التي تنظمها عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة.
    Le Conseil de coordination du Programme réunit 10 institutions des Nations Unies et des représentants de 22 gouvernements et de 5 organisations de la société civile. UN ويضم مجلس تنسيق البرنامج 10 وكالات تابعة للأمم المتحدة وممثلين عن 22 حكومة و 5 من منظمات المجتمع المدني.
    Trente années d'expérience nationale et internationale de la gestion opérationnelle et stratégique au sein de gouvernements, d'universités et d'organisations internationales, y compris les organismes des Nations Unies. UN ويتمتع نغوما بخبرة ثلاثين عاما في الإدارة اكتسبها من العمل الوطني والدولي، على المستويين التشغيلي والاستراتيجي، حيث عمل في هيئات حكومية وجامعات ومنظمات دولية من بينها وكالات تابعة للأمم المتحدة.
    les organismes des Nations Unies ont également pris des initiatives pour protéger les savoirs autochtones traditionnels et les ressources génétiques. UN ٢٦ - كما أطلقت وكالات تابعة للأمم المتحدة مبادرات ترمي إلى حماية المعارف التقليدية والموارد الجينية للشعوب الأصلية.
    À Bunia, les locaux et les installations de plusieurs organismes des Nations Unies et organisations humanitaires internationales ont été pris pour cible, ainsi que les lieux d'habitation de membres du personnel de la MONUSCO et d'organismes des Nations Unies. UN وفي بونيا، استُهدِفت مباني ومنشآت عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات إنسانية دولية، إلى جانب استهداف مساكن موظفي البعثة وغيرهم من موظفي الأمم المتحدة.
    Tout comme les fonctionnaires gouvernementaux, plusieurs milliers d'employés de l'ONU, recrutés à l'échelon national ou au niveau international, notamment plusieurs directeurs d'organismes de l'ONU, entreprennent des activités volontaires sur une base individuelle ou dans le cadre d'organisations de leur choix. UN وكما هي الحال بالنسبة إلى موظفي الحكومة، يضطلع عدة آلاف من موظفي الأمم المتحدة الدوليين والمحليين، بمن فيهم عدة رؤساء وكالات تابعة للأمم المتحدة، بأنشطة تطوعية بصورة فردية أو عن طريق منظمات يختارونها.
    Plan International coopère étroitement avec plusieurs organismes des Nations Unies à travers le monde. UN تعمل الرابطة الدولية للتخطيط عن كثب مع عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة في جميع أرجاء العالم.
    À ce jour, certains organismes des Nations Unies ne se sont toujours pas réellement attaqués aux problèmes que pose l'intégration du point de vue des personnes handicapées dans le cadre de l'élaboration des politiques et de leur mise en œuvre. UN وتوجد حتى الآن، وكالات تابعة للأمم المتحدة لم تتناول بعد على نحو تام السياسات المتعلقة بتعميم مراعاة منظور الإعاقة ومسائل تنفيذه.
    Des consultations régulières avec d'autres organismes des Nations Unies et des organisations internationales comme la Banque mondiale et la Banque africaine de développement ont permis de renforcer les aspects complémentaires et synergiques de l'action menée par les parties prenantes en vue d'appuyer les travaux de démarcation de la frontière terrestre et la mise en œuvre de mesures de confiance en faveur des populations concernées. UN وأدت عمليات التشاور المنتظم مع وكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات دولية مثل البنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي إلى تعزيز أوجه التكامل والتآزر بين أصحاب المصلحة في دعم ترسيم الحدود البرية فضلا عن تدابير بناء الثقة بالنسبة للسكان المتضررين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد