ويكيبيديا

    "وكالات منظومة الأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les organismes des Nations Unies
        
    • des organismes des Nations Unies
        
    • organismes du système des Nations Unies
        
    • les institutions du système des Nations Unies
        
    • les agences du système des Nations Unies
        
    • des institutions du système des Nations Unies
        
    • organismes compétents des Nations Unies
        
    • le système des Nations Unies
        
    • institutions des Nations Unies
        
    • organismes des Nations Unies ont
        
    • organisme des Nations Unies
        
    • différents organismes des Nations Unies
        
    • les organes du système des Nations Unies
        
    • et institutions du système des Nations Unies
        
    • les organismes du système
        
    2007-2010: Représentant du Ministre de la justice auprès du PNMJ et point focal du programme pour les organismes des Nations Unies. UN 2007-2010: ممثل وزير العدل في إطار البرنامج الوطني لتحديث العدالة، وجهة التنسيق مع وكالات منظومة الأمم المتحدة.
    Les organisations internationales compétentes, en particulier les organismes des Nations Unies, devraient comme il convenait participer à ce processus. UN وسوف تشارك في هذه العملية على النحو المناسب المنظمات الدولية ذات الصلة لا سيما وكالات منظومة الأمم المتحدة.
    Rapport des organismes des Nations Unies en Équateur UN تقرير وكالات منظومة الأمم المتحدة في إكوادور
    Source : Institutions, départements, programmes, fonds et organismes du système des Nations Unies. UN المصادر: وكالات منظومة الأمم المتحدة وإداراتها وبرامجها وصناديقها.
    Les efforts réalisés par les institutions du système des Nations Unies dans ce dernier groupe de pays devraient viser à aider leurs gouvernements à ne plus être tributaires de l'aide au développement. UN ولا بد للجهود التي تبذلها وكالات منظومة الأمم المتحدة في الفئة الأخيرة من هذه البلدان من أن تركز على دعم حكوماتها لجعلها غير معتمدة على المساعدة الإنمائية.
    les organismes des Nations Unies ont pris une part active à ce processus. UN ولقد شاركت وكالات منظومة الأمم المتحدة مشاركة نشطة في هذه العملية.
    iii) Coopération accrue avec les organismes des Nations Unies et les institutions financières compétentes pour promouvoir les activités de substitution par des consultations et la fourniture de services consultatifs; UN `3 ' زيادة التعاون في مجال التنمية البديلة مع وكالات منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية ذات الصلة عن طريق التشاور وتقديم الخدمات الاستشارية؛
    Les exemples qui suivent témoignent de l'action menée par les organismes des Nations Unies. UN وفيما يلي أمثلة على الأعمال التي تضطلع بها بعض وكالات منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال.
    L'action entreprise par les organismes des Nations Unies à cette fin repose sur plusieurs principes. UN وتستند الإجراءات التي تتخذها وكالات منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد إلى عدد من المبادئ.
    les organismes des Nations Unies ont vaillamment entrepris de fournir une assistance humanitaire à la population. UN وقد بذلت وكالات منظومة الأمم المتحدة جهودا بطولية من أجل تقديم المساعدات الإنسانية للسكان.
    Depuis 2003, elle bénéficie du statut d'observateur à l'Assemblée générale, et elle a étroitement coopéré avec les organismes des Nations Unies. UN وحصلت منذ عام 2003 على مركز مراقب في الجمعية العامة وتتعاون بشكل وثيق مع وكالات منظومة الأمم المتحدة.
    :: Réunions d'information informelles hebdomadaires avec des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales internationales à Tindouf sur le règlement des problèmes humanitaires UN :: عقد جلسات إحاطة غير رسمية أسبوعية مع وكالات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية في تندوف بشأن حل القضايا الإنسانية
    Les exemples qui suivent témoignent de l'action des organismes des Nations Unies dans le domaine du renforcement des capacités des individus et des institutions. UN وفيما يلي أمثلة على أعمال وكالات منظومة الأمم المتحدة في مجال بناء القدرات البشرية والمؤسسية.
    Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies ont récemment qualifié cet accord de modèle à suivre par d'autres organismes et pour maintenir cette réputation, il doit produire des résultats significatifs et tangibles. UN وقد وصف رؤساء وكالات منظومة الأمم المتحدة مؤخرا هذا الاتفاق بأنه نموذج يحتذى لكل الوكالات الأخرى.
    Le Bureau sous-régional a aussi contribué au renforcement de la coordination entre les organismes du système des Nations Unies au sein de la sous-région. UN كما ساهم المكتب بتعزيز التـنسيق بين وكالات منظومة الأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية.
    Les organismes du système des Nations Unies et leurs partenaires ont néanmoins dû utiliser des escortes armées pour se déplacer dans l'est et le sud du Tchad. UN غير أن وكالات منظومة الأمم المتحدة وشركاءها اضطروا إلى استخدام حراسة مسلحة لحماية تحركاتهم في شرق تشاد وجنوبها.
    À cet égard, il faut se féliciter de la collaboration entre les organismes du système des Nations Unies. UN وأشاد، في هذا الصدد، بالتعاون القائم بين وكالات منظومة الأمم المتحدة.
    En conclusion, la Communauté des Caraïbes a considérablement bénéficié, au fil des ans, de la coopération et de la collaboration constructives qu'elle a entretenues avec les institutions du système des Nations Unies. UN وفي الختام، جنت الجماعة الكاريبية فوائد كبيرة من التعاون المقيد على مر السنين مع وكالات منظومة الأمم المتحدة.
    Un programme d'action est en cours d'exécution avec les agences du système des Nations Unies pour une meilleure prise en charge de cette question. UN ويجري تنفيذ برنامج عمل مع وكالات منظومة الأمم المتحدة لمعالجة هذه المسألة بصورة أفضل.
    Déclaration des institutions du système des Nations Unies et des autres organisations UN البيان الذي أدلت به وكالات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية لدعـم اتساق
    Elle a demandé également aux organismes compétents des Nations Unies, dans le cadre de leur mandat, d'intégrer la Stratégie de mise en œuvre de Maurice dans leur programme de travail. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى وكالات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة أن تقوم، في حدود ولاية كل منها، بإدماج استراتيجية موريشيوس للتنفيذ في برامج عملها.
    Sur le plan opérationnel, il favorisera la tenue de consultations régulières et des échanges de vues au sujet des priorités fixées par les autorités nationales et les mécanismes intergouvernementaux afin de permettre à l'Afrique de tirer le plus grand profit du renforcement de la coordination des activités entreprises par le système des Nations Unies. UN وعلى الصعيد التنفيذي، سيستند البرنامج إلى تبادل المشورة والمعلومات بصورة منتظمة بشأن الأولويات التي تحددها الحكومات الوطنية ومن خلال المشاركة في عمليات حكومية دولية بهدف تمكين أفريقيا من الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من تحسين تنسيق الأنشطة التي تضطلع بها وكالات منظومة الأمم المتحدة.
    Elles ont également participé activement à l'élaboration et à la mise en œuvre des politiques dans les institutions des Nations Unies. UN وكان لها أيضا دور نشط في حشد التأييد لعمليات صياغة السياسات وتنفيذها في وكالات منظومة الأمم المتحدة.
    les organismes des Nations Unies ont laissé la place dans bon nombre de pays à des organismes nationaux qui leur servent d'agents d'exécution. UN فتم في بلدان عديدة الاستعاضة عن وكالات منظومة اﻷمم المتحدة بمؤسسات وطنية كوكلاء منفذين.
    Ventilation, par organisme des Nations Unies et autre institution, des dépenses engagées en 2004 au titre des activités de développement financées par des subventions Budget ordinaire UN نفقات الأنشطة الإنمائية الممولة من المنح موزعة حسب مؤسسات أو وكالات منظومة الأمم المتحدة والكيانات الأخرى: 2004
    Le Conseil est assisté d'un comité directeur technique interinstitutions composé des directeurs de la mise en valeur des ressources humaines des différents organismes des Nations Unies. UN تقوم بمساعدة المجلس لجنة توجيهية فنية مشتركة بين الوكالات تتألف من مديري تنمية الموارد البشرية في وكالات منظومة الأمم المتحدة.
    On y examinera brièvement par ailleurs les activités entreprises par les organes du système des Nations Unies et d'autres organisations en matière de gestion des ressources en eau. UN ويقدم أيضا نظرة عامة موجزة على أنشطة وكالات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى بشأن إدارة موارد المياه.
    43. Le Conseil de sécurité a souligné dans sa déclaration qu'il était indispensable que les organismes et institutions du système des Nations Unies ne perdent pas de vue, lors de la mise au point et de l'exécution de leurs programmes, l'objectif commun de l'ONU consistant à renforcer la sécurité internationale. UN ٤٣ - وقد أكد مجلس اﻷمن في بيانه أن مؤسسات وكالات منظومة اﻷمم المتحدة يلزم أن تكون، في سياق إعداد وتنفيذ برامجها، على وعي بالهدف المشترك لﻷمم المتحدة المتمثل في تعزيز اﻷمن الدولي.
    Les organismes du système des Nations Unies ont également entrepris de rationaliser les procédures parfois lentes et bureaucratiques et de promouvoir l’amélioration des méthodes de gestion et de motivation du personnel. UN وتتخذ وكالات منظومة اﻷمم المتحدة أيضا خطوات لتبسيط اﻹجراءات الطويلة والبيروقراطية أحيانا، وتشجيع اﻷخذ بممارسات إدارية أفضل، ولزيادة حفز الموظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد