Son activité s'organise autour de deux grands volets : l'agence de presse et les projets. | UN | وتنتظم أعمال الهيئة في مسارين رئيسيين للنشاط هما: وكالة أنباء هيئة الصحافة الدولية، ومشاريع الهيئة. |
l'agence de presse Tanjug de Belgrade domine le secteur de l'information au Monténégro. | UN | وتهيمن وكالة أنباء تانيوغ الموجودة في بلغراد على قطاع الاعلام في الجبل اﻷسود. |
Peu après, cette déclaration a été transmise à la presse par l'intermédiaire notamment de l'agence de presse Xinhua. | UN | وبعيد ذلك صدر البيان المذكور إلى الصحافة من خلال جملة جهات منها وكالة أنباء خينوا. |
Un opérateur de prise de vues travaillant pour une agence de presse étrangère a été pris pour cible par des colons à Hébron alors qu'il filmait des manifestations se déroulant dans cette ville. | UN | وهاجم مستوطنون في الخليل مصورا يعمل مع وكالة أنباء أجنبية أثناء التقاطه لصور للأحداث التي كانت تجري هناك. |
Les participants avaient estimé qu'il s'imposait vraiment de coordonner les initiatives concernant les médias autochtones et qu'Internet offrait la possibilité d'établir un réseau d'organes de presse ou une agence de presse autochtones. | UN | وأن المشاركين في الحلقة الدراسية رأوا أن هناك حاجة فعلية لتنسيق المبادرات فيما يتصل بوسائط الإعلام الخاصة بالسكان الأصليين وأضاف أن الإنترنت تتيح إمكانية إقامة شبكة صحفية للسكان الأصليين أو وكالة أنباء خاصة بهم. |
Quelque 6 100 publications étaient actuellement enregistrées et 400 agences de presse et sites Web d'information recensés. | UN | وهناك حالياً حوالي 100 6 مطبوعة مسجلة و400 وكالة أنباء وموقع إلكتروني. |
Celui-ci a été repris par les principales agences de presse, telles que l'agence IRNA (Islamic Republic News Agency) et Moj News. | UN | ونشرت هذا البيان الصحفي كبريات وكالات الأنباء من قبيل وكالة أنباء الجمهورية الإسلامية ووكالة " موج " للأنباء. |
Une assistance a également été fournie pour restructurer et renforcer l'agence de presse panafricaine. | UN | كما قُدمت المساعدة على إعادة تشكيل هياكل وكالة أنباء عموم افريقيا. |
Le journaliste Wang Chu de l'agence de presse chinoise Xinhua, le 15 janvier 2012 | UN | وكالة أنباء شينخوا الصينية الصحفية Wang Chu - بتاريخ 15 كانون الثاني/يناير 2012 |
l'agence de presse Itim a signalé qu'à un certain moment plusieurs activistes du Kach avaient fait le tour du secteur de Tel Rumeida, près de l'ancien cimetière juif d'Hébron, et commencé à lancer des pierres sur des maisons arabes, endommageant un certain nombre de fenêtres. | UN | وأشارت وكالة أنباء عتيم؛ أن مجموعة من حركيي كاخ قد قامت في تلك اﻷثناء بالسير حول منطقة تل رميده بالقرب من مدافن اليهود القديمة في الخليل وبدأت في رشق منازل العرب بالحجارة فحطمت عددا من النوافذ. |
Elle déclare que ces programmes de formation, qui comportaient des cours à l'agence de presse Reuters à Londres, étaient nécessaires pour donner aux nouvelles recrues le niveau de compétence des employés qui étaient en poste avant l'invasion et n'étaient pas rentrés. | UN | وتذكر وكالة الأنباء الكويتية أن برامج التدريب هذه، التي شملت دورات في وكالة أنباء رويتر في لندن، كانت ضرورية للارتفاع بالموظفين الجدد إلى مستوى المهارات لدى من لم يعد من الموظفين العاملين قبل الغزو. |
D'une part, on a vu apparaître de nouveaux moyens d'information, avec notamment la création de l'agence de presse maya " Iximulew " et de nouveaux journaux à Guatemala. | UN | وأُنشئت وسائط إعلام جديدة، منها وكالة أنباء المايا " إيكسيموليو " وصحف جديدة في مدينة غواتيمالا. |
J'ai ici en mains un câble venu du Qatar, une dépêche publiée par l'agence de presse Al-Jazira qui fait part d'une réunion tenue hier par les hautes autorités des pays de la Ligue des Etats arabes. | UN | بين يدي برقية تحتوي خبرا صادرا عن وكالة أنباء الجزيرة من قطر، ومفاده أن اجتماعا عقد هناك بالأمس شاركت فيه السلطات العليا من بلدان الجامعة العربية. |
La fiabilité de l'information diffusée sur Internet était toutefois difficile à établir et la crédibilité des sources était un facteur important, surtout si l'on voulait créer une agence de presse. | UN | بيد أن موثوقية المعلومات المعروضة على الإنترنت يصعب التأكد منها وتعتبر مصداقية المصادر عاملاً مهما، وخصوصاً إذا أُريد إنشاء وكالة أنباء لهذا الغرض. |
Sieng Sean, un ancien fonctionnaire de l'État travaillant comme chauffeur pour une agence de presse japonaise, a été tué sur le coup; Sam Rainsy se trouvait à cet endroit quelques instants auparavant. | UN | وقتل في الحال سيانغ شون، وهو موظف حكومي سابق كان يعمل سائقا في وكالة أنباء يابانية؛ وكان سام راينسي واقفا في نفس المكان قبيل لحظات من وقوع الحادث. |
Selon les informations reçues, la foule a été dispersée et six personnes, dont un journaliste travaillant pour une agence de presse australienne, ont été arrêtées pour réunion illégale et entrave à l'exercice des fonctions de la police. | UN | ووفقا للمعلومات التي وردت، جرى تفريق هذا الحشد وأُلقي القبض على ستة أشخاص، من بينهم صحفي يعمل مع وكالة أنباء أسترالية، بتهمة التجمع غير القانوني والحيلولة دون أداء الشرطة لواجباتها. |
Le fait qu'une agence de presse rende compte des observations qu'un membre avait formulées lors d'une séance à huis clos ne faisait rien pour arranger les choses, de même que les messages courts relatifs aux discussions en cours qui étaient envoyés par un ambassadeur ou une ambassadrice ou l'un ou l'une de ses adjoints ou adjointes, tendaient à donner une image dénaturée des débats. | UN | فمن غير المجدي أن تنقل وكالة أنباء ملاحظات أبداها مندوب في جلسة مغلقة، أو أن تحاول إعطاء صورة مشوهة عن المناقشات عندما ينقل سفير أو أحد معاونيه عبر رسائل نصية من هاتفه النقال وقائع مداولات جارية. |
Vingt agences de presse étrangères ont des correspondants permanents au Viet Nam. | UN | وهناك 20 وكالة أنباء لديها مراسلون في فييت نام. |
En 1991, 35 agences de presse dont les effectifs s'élevaient à 53 personnes étaient présentes en Indonésie et environ 300 équipes cinématographiques et de télévision ont réalisé divers documentaires et reportages spéciaux dans le pays. | UN | وفي أثناء عام ١٩٩١، عملت في اندونيسيا ٣٥ وكالة أنباء بلغ عدد موظفيها ٥٣. كما أعد ما يقرب من ٣٠٠ من أطقم اﻷفلام والتلفزيون مجموعة متنوعة من التسجيلات الوثائقية وبرامج اﻷحداث الراهنة. |
Voir « Supreme leader: Iran, N. Korea have common enemies », Fars News Agency, 1er septembre 2012. | UN | وانظر ”المرشد الأعلى: تواجه إيران وكوريا الشمالية أعداء مشتركين“، وكالة أنباء فارس، 1 أيلول/سبتمبر 2012. |