l'Agence du renseignement financier compte 34 employés dont son directeur. | UN | تضم وكالة الاستخبارات المالية 34 موظفا، من بينهم مدير الوكالة. |
Les alertes de l'Agence du renseignement financier reçues par le BPCC se répartissent comme suit : | UN | وكان توزيع الإنذارات الصادرة عن وكالة الاستخبارات المالية حسب السنوات على النحو التالي: |
Au total, à la fin de 2004, l'Agence du renseignement financier aura procédé à des vérifications visant 630 personnes physiques et 420 personnes morales soupçonnées de financer le terrorisme. | UN | وإجمالا كانت وكالة الاستخبارات المالية بحلول نهاية سنة 2004 قد أجرت 630 تفتيشا بشأن أشخاص و 420 تفتيشا بشأن منظمات اشتبه في تمويلهم للإرهاب. |
Le Service de renseignement financier a organisé diverses formations destinées aux institutions financières, afin de les sensibiliser aux responsabilités et aux obligations qui leur incombent aux termes de la loi de 2009 sur le renseignement financier. | UN | وقد أجرت وكالة الاستخبارات المالية عدة دورات تدريبية للمؤسسات المالية لتعريفها بمسؤولياتها وواجباتها بموجب قانون الاستخبارات المالية لعام 2009. |
Des mémorandums d'accords sont en vigueur (par exemple, concernant le Service de renseignement financier et la Police). | UN | وأُبرم بعض مذكرات التفاهم (مثلاً بين وكالة الاستخبارات المالية والشرطة). |
Ce mécanisme aidera à mettre en place un système permanent cohérent élaboré et mis en œuvre par l'Agence permettant l'amélioration continue et constante des formations. | UN | وسيساعد هذا البرنامج على إنشاء نظام دائم ومتساوق للتحسين المستمر والدائم لخطة التدريب التي وضعتها ونفذتها وكالة الاستخبارات المالية. |
Depuis avril 2003, l'Agence du renseignement financier exécute un projet de jumelage auquel participent des experts espagnols. | UN | ومنذ نيسان/أبريل 2003، تقوم وكالة الاستخبارات المالية بتنفيذ مشروع توأمة بمشاركة خبراء من أسبانيا. |
Depuis avril 2002, une équipe spéciale intergouvernementale tient des réunions de travail hebdomadaires à l'Agence du renseignement financier. | UN | ومنذ نيسان/أبريل 2002، تعقد فرقة عمل مشتركة بين الدوائر الحكومية اجتماعات عمل أسبوعية في وكالة الاستخبارات المالية. |
1. Alertes de l'Agence du renseignement financier du Ministère des finances. | UN | 1 - الإنذارات الصادرة عن وكالة الاستخبارات المالية إلى وزارة الداخلية. |
5. Copie des décisions des procureurs dans ces affaires est communiquée à l'Agence du renseignement financier en vue d'un éventuel recours. | UN | 5 - تُرسل نسخ من آراء المدعين في ملفات القضايا إلى وكالة الاستخبارات المالية للنظر في إمكان الطعن فيها. |
Toutes les alertes de l'Agence du renseignement financier reçues par le BPCC donnent lieu à l'ouverture d'un dossier, et 100 dossiers ont été envoyés aux ministères publics de district compétents : | UN | وأسفرت جميع الإنذارات التي تلقاها مكتب ادعاء محكمة النقض العليا من وكالة الاستخبارات المالية عن فتح ملفات قضايا، وأحيل 100 ملف منها إلى مكاتب الادعاء المحلية المختصة: |
À cet égard, la République de Bulgarie pourrait-elle indiquer au Comité le nombre de rapports sur des opérations suspectes reçus par l'Agence du renseignement financier, le nombre de rapports analysés et transmis aux autorités compétentes, ainsi que le nombre de rapports ayant abouti à des enquêtes, des poursuites ou des condamnations? | UN | يُرجى في هذا الصدد أن تزود جمهورية بلغاريا لجنة مكافحة الإرهاب بعدد تقارير المعاملات المشبوهة التي تلقتها وكالة الاستخبارات المالية البلغارية، وعدد تقارير المعاملات المشبوهة التي تم تحليلها وتوزيعها، فضلا عن عدد تقارير المعاملات المشبوهة التي أفضت إلى تحقيقات أو تحريك دعاوى قضائية أو صدور إدانات. |
- l'Agence du renseignement financier a reçu 275 rapports d'opérations suspectes et 236 dossiers opérationnels ont été ouverts. | UN | - تلقت وكالة الاستخبارات المالية 275 من تقارير المعاملات المشبوهة، أسفرت عن فتح 236 ملفا لقضايا لا يزال يجري النظر فيها. |
1. Toutes les alertes de l'Agence du renseignement financier sont renvoyées au BPCC, qui les archive dans un registre distinct. | UN | 1 - إحالة جميع الإنذارات الصادرة عن وكالة الاستخبارات المالية إلى مكتب ادعاء محكمة النقض العليا، حيث تُدرج في ملف مستقل. |
6. Les dossiers ouverts par le BPCC sur alerte de l'Agence du renseignement financier ont fait l'objet d'un audit, qui a montré que l'organisation du travail était bonne et que les enquêtes étaient confiées en temps voulu aux ministères publics de district. | UN | 6 - تتم مراجعة ملفات القضايا التي فتحها مكتب ادعاء محكمة النقض العليا بناء على الإنذارات الصادرة من وكالة الاستخبارات المالية. |
Lorsque cela est possible, chaque banque complète les prescriptions légales relatives à l'identification de ses clients dans sa réglementation interne, notamment celle visant à lutter contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme et à prévenir ces phénomènes, approuvée par l'Agence du renseignement financier. | UN | ويعمل كل مصرف على حدة قدر الإمكان على إكمال الشروط التنظيمية الدنيا لتحديد هوية عملائه في أنظمته الداخلية، بما في ذلك قواعد المراقبة ومنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب، التي اعتمدتها وكالة الاستخبارات المالية. |
En 2003, l'Agence du renseignement financier a reçu 17 demandes de renseignements concernant des personnes et organisations figurant sur les listes en question en application de l'Executive Order no 13224 du Président Bush, et des investigations ont été menées conjointement avec la Banque nationale de Bulgarie. | UN | وفي عام 2003، تلقت وكالة الاستخبارات المالية 17 استفسارا بشأن الأشخاص والمنظمات المدرجة أسماؤهم في القوائم بموجب الأمر التنفيذي رقم 13224 الذي أصدره الرئيس بوش، وأجريت بشأنها عمليات للتحقق بالاشتراك مع المصرف البلغاري الوطني. |
Le Service de renseignement financier dispose de pouvoirs administratifs de gel d'avoirs, lui permettant de suspendre une transaction pour une période pouvant aller jusqu'à 10 jours (article 24 de la loi sur le renseignement financier). | UN | ولدى وكالة الاستخبارات المالية صلاحيات بخصوص التجميد الإداري لتعليق صفقة لمدة تصل إلى عشرة أيام (المادة 24 من قانون الاستخبارات المالية). |
b) Les organes de l'État qui, d'une manière générale, sont chargés de superviser les activités des personnes soumises à l'obligation de faire rapport, sont tenus d'informer le Service de renseignement financier si, dans l'exercice de leurs fonctions, ils détectent des opérations ou des transactions liées à des activités présumées de blanchiment de fonds. | UN | (ب) ينشأ الالتزام للهيئات الرسمية التي تمارس الإشراف العام على أنشطة الأشخاص الملزمين بالإبلاغ بتقديم معلومات إلى وكالة الاستخبارات المالية في حال اكتشافها لدى ممارستها الإشراف على عمليات أو معاملات تتصل بعملية غسل أموال مشبوهة. |