ويكيبيديا

    "وكانت الأمم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'Organisation des Nations
        
    • les Nations
        
    Le Sommet mondial sur la société de l'information a été organisé par l'Organisation des Nations Unies (ONU) et a eu lieu à Genève en 2003 et à Tunis en 2005. UN وكانت الأمم المتحدة هي التي نظمت هذا المؤتمر الذي عقد في جنيف في عام 2003 وفي تونس في عام 2005.
    Que ce soit à propos des droits de l'homme ou du régime d'apartheid, l'Organisation des Nations Unies a toujours été à l'avant-garde pour condamner la discrimination raciale. UN وكانت الأمم المتحدة في طليعة من أدانوا التمييز العنصري سواء في سياق حقوق الإنسان أو في ظل نظام الفصل العنصري.
    l'Organisation des Nations Unies, les gouvernements et les organisations internationales et régionales ont toujours été à l'avant-garde des efforts entrepris à cet égard. UN وكانت الأمم المتحدة والحكومات والمنظمات الدولية والإقليمية دوماً في طليعة باذلي الجهود تحقيقا لهذا الغرض.
    les Nations Unies ont également contribué à renforcer la dimension économique de la lutte contre l'apartheid. UN وكانت اﻷمم المتحدة أيضا أداة هامة في تعزيز البعد الاقتصادي للكفاح ضد الفصل العنصري.
    Par le passé, les Nations Unies ont mené la lutte pour le droit à l'autodétermination qui devait mettre fin au système odieux du colonialisme. UN وكانت اﻷمم المتحدة في العقود الماضية تقود النضال من أجل تقرير مصير الشعوب مما أدى إلى إنهاء النظام الاستعماري البغيض.
    l'Organisation des Nations Unies et ses États Membres nous ont donné la force ainsi qu'un soutien politique et diplomatique. UN وكانت الأمم المتحدة والدول الأعضاء بمثابة دعامة قوة لنا وقدمت لنا المساندة السياسية والدبلوماسية.
    l'Organisation des Nations Unies assumait le rôle d'autorité intérimaire de l'aviation civile en Somalie depuis la chute du gouvernement central en 1991. UN وكانت الأمم المتحدة تعمل بمثابة هيئة إشراف على المجال الجوي للصومال منذ انهيار الحكم المركزي في عام 1991.
    l'Organisation des Nations Unies fait partie elle-même des victimes. UN 4 - وكانت الأمم المتحدة ذاتها ضحية أيضا.
    l'Organisation des Nations Unies a commencé à fournir un appui à la Commission mixte Cameroun-Nigéria en décembre 2002. UN 12 - وكانت الأمم المتحدة قد شرعت في توفير الدعم إلى اللجنة الكاميرونية - النيجيرية المختلطة في كانون الأول/ديسمبر 2002.
    l'Organisation des Nations Unies a été le fer de lance de tous ces efforts, mobilisant la communauté internationale pour qu'elle fasse des dons généreux et aidant les pays hôtes affectés à coordonner les secours d'urgence fournis. UN وكانت الأمم المتحدة في مقدمة كل ذلك، وهي التي عبأت المجتمع الدولي كي يعطي بسخاء، وما فتئت تساعد البلدان المضيفة المتضررة على تنسيق الجهود الغوثية المقدمة إليها.
    61. Ces dernières années, l'Organisation des Nations Unies a joué un rôle de premier plan dans l'analyse des nouvelles tendances et évolutions en matière de mondialisation. UN 61- وكانت الأمم المتحدة في السنوات الأخيرة في طليعة القائمين بتحليل الاتجاهات والتطورات الجديدة في عملية التعولم.
    18. Voilà déjà longtemps que l'Organisation des Nations Unies proclame le caractère inaliénable du droit à l'autodétermination et demande l'instauration de la paix dans le monde entier. UN 18 - وكانت الأمم المتحدة قد أعلنت منذ مدة طويلة حق تقرير المصير غير القابل للتصرف، ودعت إلى تحقيق السلام في كل أنحاء العالم.
    l'Organisation des Nations Unies a inscrit sur sa Liste, le 6 juillet 2004b, la branche néerlandaise d'Al-Haramain et son président Aqeel Al-Aqil. UN وكانت الأمم المتحدة قد أدرجت الفرع الهولندي لمؤسسة الحرمين ورئيسه عقيل العاقل في قائمتها في 6 تموز/يوليه 2004(ب).
    Dès février 2008, l'Organisation des Nations Unies a engagé des discussions avec le Gouvernement et il a été convenu qu'un plan d'intervention serait consolidé pour remédier à l'insécurité alimentaire. UN 30 - وكانت الأمم المتحدة قد أجرت منذ بداية شباط/فبراير 2008 مناقشات مع الحكومة، وتم الاتفاق على وضع خطة استجابة من أجل التصدي لانعدام الأمن الغذائي.
    L'opinion internationale est de plus en plus révoltée par la politique américaine fondée sur la force et l'hégémonie qui a déstabilisé les relations internationales et favorisé le règne de l'arbitraire au détriment du droit, sachant que l'Organisation des Nations Unies est l'une des premières victimes de cette politique. UN يتزايد يوما بعد يوم الرفض الدولي لسياسات القوة وفرض الهيمنة التي تتبعها الولايات المتحدة الأمريكية والتي أدت إلى تدهور مريع في العلاقات الدولية وسيادة شريعة الغاب محل سيادة القانون، وكانت الأمم المتحدة من أولى ضحاياها.
    Trois ateliers ISWI, organisés par l'Organisation des Nations Unies, avaient été accueillis par l'Égypte (2010), le Nigéria (2011) et l'Équateur (2012). UN وكانت الأمم المتحدة قد نظَّمت ثلاث حلقات عمل خاصة بالمبادرة استضافتها مصر (2010) ونيجيريا (2011) وإكوادور (2012).
    l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine l'avaient déjà identifié comme étant le chef tribal sous le commandement duquel le groupe de miliciens de Nitega a attaqué Khor Abeche le 7 avril 2005. UN وكانت الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي قد حددا سابقا أن نذير التجاني هو الزعيم القبلي الذي قامت بقيادته المليشيات من نتيقة بالهجوم على خور أبشي في 7 نيسان/أبريل 2005().
    les Nations Unies ont contribué à la réalisation de ces objectifs fondamentaux en prenant les mesures suivantes. UN وكانت اﻷمم المتحدة دينامية في اتخاذ خطوات لتحقيق أهداف أساسية.
    les Nations Unies étaient présentes là-bas avec une force militaire de 2 500 hommes. Cette force a plié bagage, abandonnant le peuple rwandais à la merci des miliciens Interahamwe de l'ancien parti unique et des anciennes forces armées de l'époque. UN وكانت اﻷمم المتحدة حاضرة في شكل قوة قوامها ٠٠٥ ٢ رجل، حزموا أمتعتهم وغادروا البلد، تاركين الشعب الرواندي تحت رحمة مليشيات انتراهاومي التابعة للحزب اﻷوحد السابق والقوات المسلحة آنذاك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد