L’augmentation des inscriptions aurait été plus importante si 1 017 élèves n’avaient pas été transférés des écoles de l’Office aux écoles de l’Autorité palestinienne. | UN | وكانت الزيادة في التسجيل ستكون أكبر لو لم يُنقل ١ ٠١٧ تلميذا من مدارس الوكالة إلى مدارس السلطة الفلسطينية. |
l'augmentation enregistrée en 2003 par rapport à 2002 était principalement due à une augmentation sensible du budget des programmes supplémentaires. | UN | وكانت الزيادة في عام 2003 بالمقارنة مع عام 2002 راجعة أساسا إلى زيادة كبيرة في الميزانية البرنامجية التكميلية. |
l'augmentation enregistrée en 2003 par rapport à 2002 était principalement due à une augmentation sensible du budget des programmes supplémentaires. | UN | وكانت الزيادة في عام 2003 بالمقارنة مع عام 2002 راجعة أساسا إلى زيادة كبيرة في الميزانية البرنامجية التكميلية. |
En effet, les ménages d'une personne sont plus nombreux et cette augmentation est particulièrement nette chez les personnes de moins de 45 ans. | UN | فقد ازداد عدد اﻷسر المعيشية المؤلفة من شخص واحد. وكانت الزيادة على أشدها بين اﻷشخاص دون سن ٥٤ سنة. |
Le pourcentage d'étudiantes par faculté a augmenté comme suit : | UN | وكانت الزيادة في نسبة الطالبات حسب الكلية كما يلي: |
En 1990, l'accroissement naturel s'est élevé à 57 357 personnes (28 122 hommes et 29 235 femmes), ce qui représente un taux de 5,4 %. | UN | وكانت الزيادة الطبيعية في عام ٠٩٩١ هي ٧٥٣ ٧٥ أو ٤,٥ في المائة، منها ٢٢١ ٨٢ من الذكور و٥٣٢ ٩٢ من اﻹناث. |
la progression de la pauvreté et du chômage qu’ils ont connue est presque aussi exceptionnelle que la croissance et le développement humain qu’ils ont vécus grâce aux possibilités et aux avantages offerts par la mondialisation. | UN | وكانت الزيادة في الفقر والبطالة، التي حدثت في هذه البلدان من جراء الضعف، بمستوى يقارب ذلك المستوى الكبير الذي تحقق به النمو والنماء البشري في الماضي بفضل الفرص والفوائد المنبثقة عن العولمة. |
l'augmentation en termes réels entre 2004 et 2005 a été près de deux fois plus élevée que la moyenne au cours des cinq dernières années. | UN | وكانت الزيادة الحقيقية من سنة 2004 إلى سنة 2005 قد تبلغ ما يقرب من ضعف متوسط الزيادة على مدى السنوات الخمس الماضية. |
l'augmentation des inscriptions dans ce type d'établissements se fait particulièrement sentir depuis l'an 2000. | UN | وكانت الزيادة في مستويات الالتحاق بالمرحلة قبل المدرسية ملحوظة على نحو خاص اعتباراً من عام 2000. |
l'augmentation du nombre des coauteurs d'année en année est une source de grand encouragement pour la Mission du Bangladesh auprès des Nations Unies. | UN | وكانت الزيادة في عدد المشاركين في تقديمه في كل سنة متتالية، ومصدر تشجيع كبير لوفد بنغلاديش لدى الأمم المتحدة. |
l'augmentation du congé pris était d'environ 25 jours. | UN | وكانت الزيادة في الإجازة التي تم القيام بها نحو 25 يوما. |
l'augmentation est du même ordre en ce qui concerne les organes administratifs centraux et les administrations locales. | UN | وكانت الزيادة بنسبة مماثلة في وكالات الإدارة المركزية والحكومات المحلية. |
l'augmentation des abus constatée dans 10 villes est surprenante car, depuis plusieurs années, les indicateurs restaient stables. | UN | وكانت الزيادة في المدن العشر مثارا للدهشة نظرا لأن مؤشرات الكوكايين ظلت مستقرة فيها طوال عدة سنوات سابقة. |
l'augmentation du nombre d'établissements publics préscolaires a été moins élevée. | UN | وكانت الزيادة أقل أهمية في المراكز العامة للتعليم قبل المدرسي. |
l'augmentation de la culture de cocaïer s'est produite pour l'essentiel dans la région de l'Alto Huallaga et la région éloignée de San Gaban. | UN | وكانت الزيادة في زراعة شجيرات الكوكا في معظمها في منطقة ألتو هوالاغا وفي المنطقة النائية في سان غابان. |
cette augmentation a été particulièrement sensible pendant la deuxième moitié de la décennie. | UN | وكانت الزيادة ملحوظة بوجه خاص في أثناء النصف الثاني من العقد. |
cette augmentation est attribuable en grande partie aux opérations menées en Argentine et dans une moindre mesure en Afghanistan. | UN | وكانت الزيادة تعزى بصفة رئيسة إلى العمليات المضطلع بها في الأرجنتين وبدرجة أقل إلى العمليات المنفذة في أفغانستان. |
Le nombre de travailleurs ayant un handicap professionnel a augmenté plus nettement chez les femmes que chez les hommes ces dernières années. | UN | وكانت الزيادة في عدد الأشخاص المعوقين مهنياً أكبر بكثير في صفوف النساء منها في صفوف الرجال خلال السنوات القليلة الماضية. |
Le taux de scolarisation de tous les jeunes de 16 à 24 ans a augmenté de 5 points de pourcentage.Central Statistical Office, Social Trends. 1996 Edition (Londres, HMSO, 1996), page 75, tableau 3.19. | UN | وكانت الزيادة في معدل المشاركة بين جميع الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين ١٦ و ٢٤ سنة هو خمس نقاط مئوية)٤(. |
l'accroissement de la production d'opium brut récolté illicitement a été encore plus considérable que celui des superficies cultivées. | UN | وكانت الزيادة في انتاج الأفيون الخام غير المشروع تفوق بصورة أكبر حتى الزيادة في المساحات المزروعة. |
l'accroissement des emprunts émis par des sociétés a été particulièrement important en Europe orientale et en Asie centrale. | UN | وكانت الزيادة في اقتراض الشركات ذات أهمية خاصة في بلدان أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى. |
la progression de la demande de biens de consommation, notamment de voitures, est de toute évidence le résultat du processus de libéralisation, de l'existence de liquidités abondantes et de la baisse des taux d'intérêt, qui ont caractérisé l'économie colombienne ces dernières années. | UN | وكانت الزيادة في الطلب على السلع الاستهلاكية، لا سيما السيارات، إحدى النتائج الواضحة لعملية التحرير، والسيولة اﻷكبر وأسعار الفائدة المنخفضة التي ميزت الاقتصاد الكولومبي في السنوات اﻷخيرة. |
la hausse des cours du pétrole, qui a atteint 41 %, a été spectaculaire. | UN | وكانت الزيادة في أسعار النفط كبيرة، إذ بلغت 41 في المائة. |
un accroissement des recettes brutes avait été prévu en 1994-1995 du fait que l'ONU et les administrations postales des États Membres et des États non membres devaient commercialiser des articles philatéliques produits spécialement pour le cinquantième anniversaire de l'Organisation. | UN | وكانت الزيادة المسقطة في إجمالي إيرادات الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ مستندة إلى ما ستنتجه إدارات البريد في اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء والدول غير اﻷعضاء من مواد لهواة جمع الطوابع بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |