le point de départ du Groupe de travail a été la question de savoir comment passer de l'élaboration à la réalisation de ce droit. | UN | وكانت نقطة انطلاق الفريق العامل كيفية الانتقال من إنشاء الحق إلى إعماله. |
le point de départ fut la fin de la seconde guerre mondiale. | UN | وكانت نقطة البداية انتهاء الحرب العالمية الثانية. |
le point de départ de la prévention de cette maladie est le prélèvement cytologique. | UN | وكانت نقطة الانطلاق للوقاية من هذا المرض من خلال الحصول على عينات للخلايا. |
le point crucial de l'affaire était de savoir si mon client avait un PID. | Open Subtitles | وكانت نقطة الخلاف ببساطة اذا كان موكلي يملك جهاز التوجيه |
le point de contrôle serait situé sur une terre qui faisait partie de la municipalité de Bethléhem en Jordanie avant qu’Israël ne l’occupe et ne l’annexe à Jérusalem en 1967. | UN | وكانت نقطة التفتيش تقع، على ما يزعم، على أرض تشكل جزءا من بلدية بيت لحم التابعة لﻷردن قبل أن تحتلها إسرائيل وتضمها إلى القدس في عام ١٩٦٧. |
le point de désaccord principal concernait le rôle des ministres adjoints et la question de savoir s'ils devaient être des membres à part entière du Conseil, disposant des pouvoirs de décision correspondants. | UN | وكانت نقطة الخلاف الرئيسية تتعلق بدور نواب الوزراء وما إذا كان ينبغي أن يكونوا أعضاء كاملي العضوية في المجلس، مع ما يترتب على ذلك من صلاحيات اتخاذ القرارات. |
le point de départ était la question de savoir si certaines constellations dans ces deux branches du droit favorisent l'indépendance économique et permettent aux femmes de gagner leur vie et quelles seraient les solutions de rechange au modèle du soutien de famille. | UN | وكانت نقطة البدء مسألة ما إذا كانت بعض المنظومات في كل من مجالي القانون تعزز الاستقلال الاقتصادي وتكفل كسب الرزق على نحو فردي للنساء، فضلا عن الصورة التي قد تبدو عليها بدائل نموذج العائل. |
28. La décentralisation est une priorité et l'accès à la justice en est le point de départ. | UN | 28- أعطت ليبيريا الأولوية لتحقيق اللامركزية وكانت نقطة البداية هي مسألة الوصول إلى العدالة. |
Récemment, les 6 et 7 juillet 1994, 25 chars et autres véhicules militaires ont pénétré dans la République de Bosnie-Herzégovine en empruntant une route reliant la ville de Pljevalja (région du Sanjak) à la ville de Cajnice (Bosnie-Herzégovine), le point de franchissement se trouvant à proximité de la ville de Priboj. | UN | ومؤخرا، في ٦ و ٧ تموز/يوليه ١٩٩٤، دخلت ٢٥ دبابة ومركبات عسكرية أخرى الى جمهورية البوسنة والهرسك سالكة طريقا يربط بين بلدة بلجيفاليا، في منطقة سنجق، وبلدة كاجنيتشي، في البوسنة والهرسك، وكانت نقطة الدخول تقع على مقربة من بلدة بريبوح. |
le point de contrôle d'Abou Houli-Gush Qatif, un point de contrôle permanent situé dans le sud de la bande de Gaza, était officiellement ouvert de 6 heures à 20 heures, et le passage à bord de véhicules particuliers, dans des charrettes tirées par des ânes ou à pied était interdit. | UN | وكانت نقطة تفتيش أبو هولي - غوش قطيف، وهي نقطة تفتيش دائمة في جنوب قطاع غزة، تفتح رسميا من الساعة 00/6 إلى الساعة 00/20، وكان هناك حظر على العبور بالمركبات الخاصة والعربات التي تجرها الحيوانات وسيرا على الأقدام. |
Un document présenté par l'Allemagne sur les possibilités s'offrant en matière de vérification, où étaient examinées des formules qui avaient fait leurs preuves dans le cadre des traités de limitation des armements en vigueur (échange de données d'information, inspections de routine ou par mise en demeure), a été le point de départ de l'échange de vues. | UN | وكانت نقطة الانطلاق لتبادل وجهات النظر ورقة خيارات حول التحقق تقدمت بها ألمانيا وتضمنت عناصر من معاهدات تحديــد اﻷسلحــة سبق تجريبها واختبارها )تبادل المعلومات، وعمليات التفتيش الروتيني والتفتيش بالتحدي(. |
3. le point de départ de la Conférence était le nouvel éclairage sur les interactions entre culture et développement apporté par la Commission mondiale de la culture et du développement dans son rapport Notre diversité créatrice Paris, UNESCO, 1996. | UN | ٣ - وكانت نقطة انطلاق المؤتمر هي الضوء الجديد الذي سلطته اللجنة العالمية المعنية بالثقافة والتنمية على التفاعلات بين الثقافة والتنمية، وذلك في تقريرها المعنون " التنوع اﻹنساني الخلاق " )١ـ )١( باريس، اليونسكو، ٦٩٩١. |
le point de départ a été l'arrêt rendu en 1896 dans l'affaire Plessy v. Ferguson (163 U.S. 537), lorsque la Cour suprême a légitimé la doctrine < < separate but equal > > (séparés mais égaux). | UN | وكانت نقطة الانطلاق هي قضية بليسي ضد فرغوسون (163 U.S. 537) والتي أيدت فيها المحكمة العليا في عام 1896 مبدأ " الفصل لكن مع المساواة " . |
51. Parmi les autres activités en 1993, signalons l'organisation d'une session spéciale sous le titre " Environmental impact assessment: methodological issues and current status " , parallèlement à la conférence de l'International Association of Impact Assessment qui s'est tenue à Shangaï au mois de juin. Cette session a été le point de départ d'un projet à plus long terme dans ce domaine, sur base de recherches antérieures de l'UNU. | UN | ٥١ - ومن ضمن اﻷنشطة اﻷخرى التي اضطلع بها في عام ١٩٩٣، تنظيم الدورة الاستثنائية لتقييم اﻵثار البيئية: المسائل المنهجية والحالة الراهنة في إطار مؤتمر الرابطة الدولية لتقييم اﻵثار، وهي الدورة التي عقدت في شانغهاي بالصين، في شهر حزيران/يونيه وكانت نقطة الانطلاق الى مشروع أطول أجلا في هذا المجال يستند الى بحوث أجرتها جامعة اﻷمم المتحدة في وقت سابق. |